Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of the trials is to identify the persons politically responsible for those offences. Цель этих судебных процессов состоит в выявлении лиц, несущих политическую ответственность за эти правонарушения.
The aim was to ensure equal treatment and protection against discrimination in all areas covered by the European Union's Race Directive. Цель заключается в том, чтобы обеспечить равенство и защиту от дискриминации во всех областях, охватываемых Директивой о расизме Европейского союза.
The aim of new legislation was to improve the learning climate at schools. Цель нового законодательства заключается в том, чтобы улучшить учебную атмосферу в школах.
The aim of this is to help users understand and interpret data from the IDBR. Цель заключается в оказании помощи пользователям в понимании и интерпретации данных МКР.
The aim was to assist countries in preparing their own responses to such issues from a development perspective. Цель заключалась в том, чтобы помочь странам в подготовке их собственных ответов на такие вопросы с точки зрения развития.
A further aim is to avoid the existing ambiguities in terms of various types of alliance among civil society stakeholders. Другая цель заключается в том, чтобы избегать существующих неясностей в том, что касается различных аспектов союза между заинтересованными лицами, представляющими гражданское общество.
The aim is to encourage local communities to safeguard their genetic information and promote ethical standards and corporate responsibility. Цель состоит в том, чтобы побуждать местные общины охранять генетическую информацию о себе и содействовать внедрению этических стандартов и корпоративной ответственности.
The main aim was to create stable employment. Основная цель состояла в создании стабильных рабочих мест.
The principal aim of current central government housing policy in Denmark is to secure good and sound dwellings for everybody. Основная цель жилищной политики нынешнего правительства Дании заключается в обеспечении населения качественным и добротным жильем.
In general our aim is to see continuous improvement in the sustainable management of forests in every country. В общем, наша цель заключается в обеспечении непрерывного прогресса в области устойчивого лесопользования в каждой стране.
The aim of the Human Rights Chair is to strengthen the knowledge of the international human rights instruments and mechanisms. Цель Кафедры по правам человека заключается в том, чтобы закреплять знание международных правозащитных документов и механизмов.
Another aim was to ensure a link between international and national events. Она также преследовала цель обеспечить взаимосвязь между международными и национальными мероприятиями.
The aim of the information campaign is to rectify that situation. Цель начатой информационной кампании - исправить создавшееся положение.
The aim is to promote consultation and coordination between the Ministry for Land Management, Urbanization and Construction, local groups and United Nations agencies. Поставленная цель заключается в том, чтобы обеспечить проведение консультаций и осуществлять координацию между министерством землепользования, урбанизации и строительства, местными группами и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The aim is to enhance the bilingual and intercultural competencies of young immigrants and refugees. Цель этой меры заключается в расширении двуязычного и межкультурного общения между молодыми иммигрантами и беженцами.
The aim was to check the activity of these units (if they have existed in KEP database). Цель заключалась в проверке статуса активности этих единиц (если они имелись в базе данных КЕР).
Its primary aim is to reaffirm the international community's political and financial support for reconstruction in Afghanistan. Ее главная цель состоит в том, чтобы подтвердить готовность международного сообщества оказывать политическую и финансовую поддержку усилиям по восстановлению Афганистана.
The Committee's aim of ensuring full and unqualified respect for the human rights of children can be achieved only if States withdraw their reservations. Преследуемая Комитетом цель обеспечения полного и безусловного соблюдения прав человека детей может быть достигнута, только если государства снимут свои оговорки.
It is the aim of UNDP to become an example of international best practices through this project. Цель ПРООН заключается в том, чтобы на основе реализации этого проекта стать в международном плане образцовой организацией по внедрению передового опыта.
The aim of this large-scale project is to increase the contribution of small and medium-sized enterprises. Цель этого широкомасштабного проекта заключается в увеличении вклада малых и средних предприятий.
The aim is to reduce the rate at which pupils leave school without achieving their academic potential. Цель состоит в том, чтобы снизить процент учащихся, бросающих школу, не раскрыв своего академического потенциала.
The aim of the Act is to prevent criminally acquired money or other assets from penetrating the financial system. Цель Закона заключается в предотвращении проникновения в финансовую систему денежных средств или других активов, приобретенных преступным путем.
The aim is not only to review results and impact, but to glean lessons learned for use in future programmes. Их цель состоит не только в том, чтобы анализировать результаты и отдачу, но и в обобщении накопленного опыта для использования в будущих программах.
The overall aim was to help bring women into leadership positions, and also eliminate gender-biased stereotyping. Общая цель состоит в том, чтобы оказать женщинам помощь в занятии руководящих должностей, а также ликвидировать гендерную предвзятость и стереотипы.
The aim of the meeting was to forge partnerships for the production of alternative materials for low-cost housing. Цель заседания заключалась в укреплении партнерских взаимоотношений в целях производства материалов-заменителей, применяемых при строительстве недорогих домов.