Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim is to refurbish the penal enforcement facilities at these places of detention taking into consideration the formal aspects of the new reforms (identity, projection, security and technological development). Цель заключается в том, чтобы перестроить учреждения для исполнения уголовных наказаний в вышеназванных пенитенциарных центрах с учетом формальных элементов, выдвигаемых на первый план в новых реформах (личность, проектирование/моделирование, безопасность и технологические инновации).
The aim of this paper is to demonstrate that CMR contamination can be addressed effectively and relatively quickly if available resources are targeted appropriately, by adopting a systematic step by step approach to the challenges presented by such contamination. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы показать, что проблема загрязнения ОКБ может быть эффективно и относительно быстро решена при условии обеспечения надлежащего целенаправленного использования ресурсов посредством принятия систематического поэтапного подхода к задачам, создаваемым таким загрязнением.
Mr John Rawson, Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), in presenting the "Ammunition Safety Management Toolkit" explained that the aim was to protect vulnerable communities from explosive hazards using low-cost and low-technology methods. Г-н Джон Росон из Женевского международного центра по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР), представляя "Пособие по безопасному управлению боеприпасами", пояснил, что его цель состоит в обеспечении защиты уязвимых общин от взрывоопасных предметов на основе использования недорогих и простых методов.
The aim of the new visa procedures was to avoid exploitation of the system, as a means to combat exploitation of women in the cabaret business. Цель новых процедур выдачи виз заключается в недопущении эксплуатации благодаря новой системе, которая является средством борьбы с эксплуатацией женщин в эстрадном бизнесе.
The aim of the evaluation is to provide accountability for the achievement of results and resources used, identify successful approaches and challenges, and learn lessons from implementation in a regional setting. Цель оценки заключается в том, чтобы обеспечить отчетность о достижении намеченных результатов и об использовании выделенных ресурсов, определении успешных подходов и проблем, а также извлечь уроки, связанные с осуществлением деятельности в региональном контексте.
To this end, the Government has made microfinance a cornerstone of its poverty reduction strategy, the ultimate aim being to build an effective nationwide network of local microfinance institutions able to provide financial and non-financial services suited to women's needs. В этой связи мавританское правительство выбрало микрофинансирование в качестве основного элемента своей стратегии борьбы с бедностью и поставило перед собой цель создать в конечном итоге эффективную сеть УМФ шаговой доступности, действующих на всей территории страны и способных оказывать финансовые и нефинансовые услуги, отвечающие потребностям женщин.
The aim of the changes introduced is to increase the attendance of pupils at classes in family life education by eliminating situations where pupils did not attend classes due to the failure to comply with formalities. Цель проведенных изменений заключается в увеличении посещаемости учащимися занятий по вопросам семейной жизни посредством устранения обстоятельств, в силу которых учащиеся не посещали эти занятия из-за невыполнения установленных формальностей.
Its aim is to identify the types of activities to be undertaken and how they can be accomplished, who will need to be involved and what it might cost. Цель плана состоит в том, чтобы определить виды мероприятий, которые необходимо будет организовать, способы их проведения, их возможных участников и потенциальные расходы на них.
Although this work was still very new, in 2007 the Government set itself the objective of allocating 0.7 per cent of its gross national income to public development assistance, with the aim of joining the group of countries that demonstrate the highest levels of solidarity. Несмотря на то, что начало сотрудничеству было положено лишь недавно, правительство Княжества поставило себе в 2007 году цель выделять в предстоящие годы на официальную помощь в целях развития (ОПР) 0,7% своего ВНД для того, чтобы войти в круг стран, проявляющих наибольшую солидарность.
A further aim was to inform public service employees and users of the appropriate bodies to be referred to in the event of their encountering discrimination. Наряду с этим ставилась цель информировать должностные лица и пользователей государственных услуг о компетентных органах, куда они могут обратиться, столкнувшись со случаями дискриминации.
The aim of the centres is to help promote human rights by introducing and disseminating information on human rights and heightening awareness and understanding of issues in this area. Цель создания центров - способствовать продвижению прав человека посредством предоставления и распространения информации о правах человека, повышения уровня информированности и более глубокого понимания вопросов по этой теме.
4.15 To the extent that there is differential treatment (based on age), the aim of such differentiation is legitimate, reasonable, objective and proportionate. 4.15 В той мере, в какой имеет место дифференцированное обращение (на основе возраста), цель такой дифференциации является законной, разумной, объективной и соразмерной.
The aim is to help participants to find fair solutions to disputes arising in matches and during training and to take practical steps to prevent violence and racism. Ее цель состоит в том, чтобы дать участникам средства найти справедливые решения конфликтов, возникающих во время матча и тренировок и реализовывать конкретные меры для предотвращения насилия и расизма.
The aim of the action plan is to provide Roma with genuine opportunities to avail themselves of already established welfare programmes in such areas as education, employment, health and housing. Цель этого плана действий - создать адекватные условия для того, чтобы рома могли пользоваться уже существующими программами социальной помощи, в частности касающимися образования, занятости, здравоохранения и обеспечения жильем.
Specifically, the description of abuses outlined below demonstrates that the explicit or implicit aim of inflicting punishment, or the objective of intimidation, often exist alongside ostensibly therapeutic aims. Говоря точнее, описание приведенных ниже нарушений свидетельствует о том, что явная или подразумеваемая цель наказания или запугивания часто идет рука об руку с якобы терапевтическими целями.
the aim here is to reduce child mortality by two-thirds, from 1990 to 2015. Цель в данном случае сократить детскую смертность на две трети, за период 1990 - 2015.
That's what your aim is: to kill him! Вот, какая твоя цель: убить его!
The primary and common aim is to promote and protect human rights, in order to safeguard the dignity of every person, under the criteria of non-politicization and selectivity. Первостепенная и общая цель состоит в поощрении и защите прав человека для того, чтобы оберегать достоинство каждой личности, ориентируясь на критерий недопущения политизации и избирательности.
The aim of the Strategy is to close the chapter of displacement in Bosnia and Herzegovina by the end of 2014. Цель стратегии состоит в том, чтобы закрыть главу, касающуюся перемещенных лиц в Боснии и Герцеговине к концу 2014 года.
The aim of the workshops was to train selected officials on the use of newly acquired marking machines and to review existing best practice guidelines on the marking of weapons. Цель практикумов состояла в обучении отобранных для этого представителей пользованию приобретенным недавно оборудованием для маркировки и в проведении обзора имеющихся руководств с изложением передовой практики маркировки оружия.
The aim was to train focal points who could in turn replicate the training in the countries where they work. Цель заключалась в подготовке координаторов, которые в свою очередь могли бы провести такую же подготовку в странах, в которых они осуществляют свою деятельность.
The aim of the meeting would be to encourage dialogue on Harmony with Nature, to mark the first anniversary of International Mother Earth Day, in implementation of the resolutions referred to above. Цель этого заседания заключается в содействии проведению диалога на тему «Гармония с природой» в ознаменование первой годовщины провозглашения Международного дня Матери-Земли в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями.
Its aim is to save lives and to reduce injuries, and in the case of nuclear weapons, to prevent the destruction of civilization. Ее цель состоит в том, чтобы сохранить жизнь людей и сократить число ранений, а в том, что касается применения ядерного оружия, - предотвратить уничтожение цивилизации.
Agreed that the aim of the ad hoc group had been fulfilled and considered that no further work was required; Ь) принял решение о том, что цель, поставленная перед специальной группой, была достигнута, и указал, что не требуется проводить какой-либо дальнейшей работы;
The ultimate aim is to put that group in a situation in which it can no longer do any harm. Конечная цель состоит в том, чтобы поставить эту группу в такие условия, чтобы ее боевики не могли больше причинять никому вреда.