Science's primary aim is to search for the truth. |
Основная цель науки - поиск истины. |
The aim of these activities is to develop the role of UNESCO in the teaching of international law and research in that field. |
Цель этих мероприятий состоит в расширении роли ЮНЕСКО в преподавании международного права и проведении исследований в этой области. |
The overall aim is to provide technical specialized training to specific groups of staff performing highly specialized support activities. |
Общая цель состоит в организации специального технического обучения для конкретных групп персонала, выполняющего очень специфические вспомогательные функции. |
A main aim was to discuss youth unemployment and the world youth programme of action. |
Основная цель заключалась в обсуждении проблем безработицы среди молодежи и рассмотрении Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
Galvanizing interest and becoming a focal point for action is both the aim and the impact of many multilateral agreements. |
Пробуждать заинтересованность и становиться отправной точкой для практических действий - это и цель, и свойство многих многосторонних соглашений. |
Important steps were agreed upon by consensus, with the final aim of establishing a Government of national unity. |
Путем консенсуса были согласованы важные шаги, конечная цель которых - установление правительства национального единства. |
The aim of the research is to propose recommendations for enhancing United Nations practice. |
Цель исследования состоит в формулировании рекомендаций по совершенствованию практики Организации Объединенных Наций. |
The aim was to spread fear, uncertainty and doubt - and undermine the already failing authority of western politicians. |
Цель состоит в распространении страха, неуверенности и сомнения - для дальнейшего подрыва, теряющих авторитет западных политиков. |
Our aim here is to develop the bottle within. |
Мы ставим перед собой цель развить чувство самодостаточности. |
The aim should always be for persons with disabilities to obtain employment in the open labour market. |
Во всех случаях следует преследовать цель трудоустройства инвалидов в условиях свободного рынка труда. |
He stated that the colonial aim had been to concentrate on women in their reproductive role. |
Он указал, что в колониальную эпоху преследовалась цель сосредоточить основное внимание на репродуктивных функциях женщин. |
The aim was to formulate guidelines and recommendations on measures to support the socialization function of the family with respect to young people. |
Цель совещания заключалась в разработке руководящих принципов и рекомендаций по мерам содействия семье в вовлечении молодежи в жизнь общества. |
The aim is to extend the programme further, starting in Gbarnga, when conditions permit. |
Ставится цель еще больше расширить охват женщин этой программой, начиная с Гбанги, когда позволят обстоятельства. |
The aim is to streamline the various information systems to avoid interdepartmental duplication and to increase efficiency. |
Поставленная цель заключается в том, чтобы упорядочить функционирование различных информационных систем, с тем чтобы избежать междепартаментского дублирования и повысить эффективность. |
The aim was to master GIS techniques to deliver decision-making products in the field of food and drought early warning systems. |
Цель семинара состояла в том, чтобы помочь освоить навыки использования ГИС с целью принятия директивных решений в рамках работы систем раннего предупреждения в сфере продовольствия и борьбы с засухой. |
It has the specific aim of providing viable, regular regional shipping links so as to stimulate regional development and contain freight rates. |
Она имеет конкретную цель, заключающуюся в налаживании жизнеспособной регулярной региональной транспортной линии, с тем чтобы стимулировать развитие региона и не допустить роста стоимости перевозок. |
My aim is to develop a more effective, unified United Nations presence at the country level. |
Моя цель заключается в обеспечении более эффективного, единого присутствия Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
The aim of UNDP was to help countries develop economies that would achieve job-led growth and increase social equity and integration. |
Цель ПРООН заключалась в том, чтобы помочь странам так развивать экономику, чтобы обеспечить экономический рост, основанный на росте занятости, и повышение уровня социального равенства и интеграции. |
The aim was also to achieve better coordination between the authorities at the regional and local levels. |
Цель также заключалась в улучшении координации деятельности властей на региональном и местном уровне. |
Its aim was to achieve changed behavioural patterns in the long run. |
Ее цель заключается в том, чтобы изменить модели поведения в долгосрочном плане. |
The aim of the Act was to ensure that parents made fair and consistent financial provision for their children. |
Цель данного закона - обеспечить такое положение, при котором бы родители на справедливой основе и постоянно предоставляли финансовые средства на содержание детей. |
Nor can they be resolved with emergency assistance programmes whose only aim is to mitigate the most alarming consequences of structural underdevelopment. |
Их нельзя решить и с помощью программ чрезвычайной помощи, единственная цель которых состоит в том, чтобы смягчить наиболее тревожные последствия слабого структурного развития. |
The aim of the draft articles was simply to provide a framework convention or model rules. |
Цель проектов статей заключается лишь в обеспечении рамочной конвенции или типовых правил. |
Their overall aim is to promote ecologically, socially and economically sustainable development through basic and applied research, training and dissemination. |
Их общая цель заключается в содействии экологически, социально и экономически устойчивому развитию за счет проведения теоретических и прикладных исследований, профессиональной подготовки кадров и распространения информации. |
A major aim of the work in this area is to strengthen institutions in developing countries that are involved in biotechnology and micro-informatics. |
Главная цель работы в этой области состоит в укреплении в развивающихся странах учреждений, занимающихся вопросами биотехнологии и микроинформатики. |