Its aim was to promote dialogue and exchange of information on wider issues of population and development. |
Его цель заключалась в развитии диалога и поощрении обмена информацией по более широким вопросам народонаселения и развития. |
The aim is to provide children with basic skills in literacy, numeracy and social behaviour in preparation for primary school. |
Их цель - привить детям основные навыки грамотности, счета и поведения в процессе подготовки к начальной школе. |
The aim of this programme is to promote the study and understanding of Ireland's tourism industry among young people in second-level education. |
Цель этой программы состоит в распространении информации и знаний о секторе туризма Ирландии среди молодых людей, обучающихся на втором уровне. |
The aim of achieving the protocol's entry into force before the year 2000 was put forward. |
Была поставлена цель обеспечить вступление этого протокола в силу к 2000 году. |
Its ultimate aim is the prevention of child labour in the country. |
Конечная цель проекта - недопущение использования детского труда в стране. |
It is the aim of the Government to transfer the general part of the housing loan system to the banking system. |
Цель правительства заключается в передаче основной части системы кредитования жилья банковской системе. |
The main aim of the new rules is to reduce smoking among young people. |
Основная цель этих новых правил заключается в сокращении курения среди молодежи. |
The aim of the inspection is to provide the necessary data for undertaking anti-epidemic action and for planning preventive activities. |
Цель подобных обследований состоит в предоставлении необходимых данных для принятия мер по борьбе с эпидемиями и планирования профилактических мероприятий. |
The Conference's aim was to adopt common conclusions to stop these phenomena. |
Цель этой Конференции заключалась в разработке общих принципов борьбы с этими явлениями. |
Thus, the ultimate aim of these observatories is to ascertain whether they can be replicated. |
Таким образом, конечная цель организации этих центров состоит в проверке возможности их повсеместного распространения. |
The aim of the reforms is to make training an attractive business proposition for a much wider range of enterprises. |
Цель проводимых реформ заключается в увеличении числа предприятий, заинтересованных в организации профессиональной подготовки. |
The ultimate aim of the Program is to ensure the strong presence of Australian content in the multimedia industry. |
Главная цель Программы заключается в обеспечении учета австралийской специфики в рамках мультимедийной индустрии. |
The aim is to strengthen analytical and managerial methodologies and tools at the macro, intermediate and field levels. |
Цель заключается в укреплении аналитических и управленческих методологий и инструментов на макро-, промежуточном и местном уровнях. |
The aim of this report has been to set out the various issues involved in the possible identification of fundamental standards of humanity. |
Цель настоящего доклада заключается в постановке различных вопросов, связанных с возможным определением основополагающих стандартов гуманности. |
The aim of the studies is to monitor vegetation cover and forest fires to understand their effects on processes of global change. |
Цель таких исследований заключается в мониторинге растительного покрова и лесных пожаров для понимания их воздействия на процессы глобальных изменений. |
The aim is to prepare marine environmental assessments and frame them in policy-relevant terms. |
Цель Группы - готовить оценки состояния морской среды и излагать их в увязке с планируемой политикой. |
The aim of these programmes is first of all to protect people from unemployment. |
Цель этих программ заключается прежде всего в том, чтобы защитить людей от безработицы. |
The aim of this programme is to improve and develop one sphere of women's health - reproductive health. |
Цель этой программы заключается в улучшении и укреплении репродуктивного здоровья - составной части здоровья женщин. |
The aim is to review the environmental performance of two to three countries a year, extrabudgetary contributions permitting. |
Цель заключается в проведении обзоров результативности экологической деятельности двух-трех стран в год при условии наличия внебюджетных поступлений. |
In the short term, the aim is to maintain the momentum gathered during the Convention's negotiations and the Aarhus Conference. |
В краткосрочной перспективе цель заключается в том, чтобы сохранить импульс, полученный в ходе переговоров по Конвенции и Конференции в Орхусе. |
The aim is to harmonize these two data sets as far as possible. |
Цель такого анализа заключается в максимально возможном согласовании этих двух рядов данных. |
The aim of the meeting was to discuss new threats to which writers are exposed and appropriate responses. |
Цель этой Конференции заключалась в обсуждении новых видов опасности, грозящей писателям, и соответствующих ответных мер. |
The aim of the review was to learn from others. |
Цель данного обзора состояла в изучении опыта других организаций. |
The aim is to build up increasingly specialized support capability in a given sector, backed by continuously developing technologies. |
Цель профессионализации заключается в обеспечении возможностей для принятия адекватных мер во все более специализированных секторах, техническая база которых непрерывно совершенствуется. |
Its aim was to conserve domestic supplies and reduce the need for more costly imports. |
Этим она преследовала цель сохранить внутренние поставки и сократить потребности в более дорогостоящем импорте. |