Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of this project was to facilitate compliance with the requirements of e-justice programme in the area of land registration. Цель этого проекта заключалась в содействии соблюдению требований программы электронного правосудия в области регистрации земель.
The aim of communication is to share information. Цель коммуникации состоит в обмене информацией.
The aim of preparing that document was to assist Member States in meeting their responsibilities under the four resolutions. Цель этого документа заключается в содействии выполнению государствами-членами своих обязанностей по указанным четырем резолюциям.
The aim is to gather information on products that meet minimum requirements, providing convenient access to those products. Цель состоит в сборе информации о продуктах, отвечающих минимальным требованиям, и предоставлении к этим продуктам удобного доступа.
In addition, UNHCR's aim is to provide optimized, integrated, cost-effective cash management and liquidity banking structures for its operations. Кроме того, цель УВКБ заключается в том, чтобы для его операций были созданы структуры оптимального, комплексного, затратоэффективного управления денежными средствами и банковских операций с ликвидностью.
He highlighted in particular the Office's aim of accelerating procedures for emergencies and reducing planning and reporting requirements. Он подчеркнул, в частности, цель Управления, заключающуюся в ускорении процедур в случае чрезвычайных ситуаций и ограничении требований в отношении планирования и представления информации.
The aim should be to satisfy fundamental human needs while causing the least possible damage to Mother Earth. Цель должна состоять в том, чтобы удовлетворить основные потребности человека, при этом нанося минимально возможный ущерб Матери-Земле.
Their primary aim is to enhance transparency about national biodefence programmes to prevent concerns that these might be in breach of the Convention. Их первостепенная цель состоит в упрочении транспарентности в отношении национальных программ биозащиты, с тем чтобы предотвратить озабоченности по поводу того, что те могли бы быть сопряжены с нарушением Конвенции.
The aim was to give them the chance to reform. Цель состоит в том, чтобы дать им возможность для исправления.
The aim of the Government was to increase the efficiency of justice. Цель правительства заключается в повышении эффективности системы правосудия.
The Government was working in partnership with the Institute for Women and Children and with non-governmental organizations pursuing the same aim. Правительство наладило партнерство с Институтом по делам женщин и детей и неправительственными организациями, преследующими ту же цель.
The aim of the fund is to sponsor projects strengthening national capacity for the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Цель фонда состоит в спонсировании проектов, укрепляющих национальный потенциал для осуществления Конвенции о правах инвалидов.
The aim of these measures is to remove the barriers that prevent persons with disabilities to exercise their right to vote and participate in elections. Цель таких мер заключается в устранении барьеров, препятствующих осуществлению инвалидами их права голосовать и участвовать в выборах.
The aim should be to apply a development approach to human rights. Цель должна состоять в применении в области прав человека подхода, основанного на развитии.
The aim of these programmes is to decrease cancer mortality. Цель этих программ - снизить смертность от рака.
The aim is to enlarge the common space where all Singaporeans live, work and play, and strengthen our national identity. Цель заключается в обогащении общего пространства, в котором живут, работают и отдыхают все сингапурцы, и в укреплении их национальной самобытности.
This restriction is based on public interests, and its aim is to prevent foreign entities from coming to power in national politics. В основе этого ограничения лежат общественные интересы, но его цель состоит также в том, чтобы предотвратить существенное воздействие иностранных юридических лиц на национальную политику.
The aim of the Programme is to wean beneficiaries of the PATH Programme into training, employment and entrepreneurship. Основная цель программы заключается в привлечении участников к обучению, трудоустройству и предпринимательству.
Each mandate indicates the purpose and aim of the operation. В каждом мандате указывается цель и назначение операции.
The aim being to improve public service delivery and to empower local communities to handle their own affairs. Ставилась цель расширить охват населения такими услугами и дать местным общинам возможность самим вести собственные дела.
Burundi further reported that its aim was to clear and release the remaining areas in 2011 pending sufficient funding. Бурунди далее сообщило, что его цель состоит в том, чтобы при достаточном финансировании расчистить и высвободить в 2011 году оставшиеся районы.
The aim was to provide a better future and more opportunities for Malaysians to own property. Цель такого шага заключается в том, чтобы создать лучшее будущее и более широкие возможности для жителей Малайзии в плане владения недвижимостью.
The aim was to amend and adapt the National Minority Act by next year. Цель заключается в изменении и адаптации Закона о национальных меньшинствах к современным условиям к следующему году.
The aim of the programme is to effectively and efficiently deal with child exploitation in the informal mining and quarrying sector. Цель программы заключается в том, чтобы эффективно решить проблему эксплуатации детей в секторе неформальной горнодобывающей деятельности.
Its aim is to fight corruption in a coordinated and comprehensive way. Его цель заключается в осуществлении скоординированной и всесторонней борьбы с коррупцией.