Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Цель

Примеры в контексте "Aim - Цель"

Примеры: Aim - Цель
The aim of this framework is to ensure close collaboration between the organizations in the delivery of their green economy activities. Цель этой рамочной основы - обеспечить тесное взаимодействие между организациями в их действиях, касающихся "зеленой экономики".
UNOPS operations require a secure financial footing, and its aim is to achieve long-term financial stability and manage risks. Операции ЮНОПС должны иметь под собой надежную финансовую основу, и его цель заключается в достижении долгосрочной финансовой стабильности и регулировании рисков.
The aim is to profile the rest of the cantonal administrations by the end of this year. Цель заключается в проведении еще в этом году характеризации остальной части кантональных административных органов.
The aim is to operate 20 - 30 level 2 sites throughout the EMEP domain. Цель заключается в обеспечении эксплуатации 2030 станций уровня 2 во всем районе ЕМЕП.
The aim was to raise awareness among local authorities and military commanders of their obligations under international law with respect to children in armed conflict. Цель заключалась в повышении уровня осведомленности местных властей и военных командиров относительно их обязательств согласно международному праву в том, что касается детей в условиях вооруженного конфликта.
The main aim of that approach is to provide more focused and effective assistance to the Government and people of Sierra Leone. Основная цель этого подхода состоит в оказании более целенаправленной и эффективной помощи правительству и народу Сьерра-Леоне.
Its aim is stated in the WRI declaration: War is a crime against humanity. Цель его деятельности сформулирована в декларации МОПВ: «Война является преступлением против человечества.
Another aim is to maintain contact with widows' groups in our focus countries. Другая цель заключается в поддержании контактов с группами вдов в тех странах, в которых ОПВ ведет свою работу.
It was also forbidden to involve a child in beauty contests or other similar events whose sole aim was to evaluate the child's outer appearance. Запрещается также участие детей в конкурсах красоты и аналогичных мероприятиях, единственная цель которых оценить внешность ребенка.
The organization's aim is not only a mere description of society but a change. Организация ставит перед собой цель не просто описания, а преобразования общества.
The aim is to recognize and explain situations where inconsistencies exceed levels expected as a result of random errors. Цель заключается в признании и разъяснении ситуаций, при которых непоследовательности превышают уровни, ожидаемые в результате случайных ошибок.
The aim of financing of Sunday schools is to enable ethnic minorities to study their mother tongue and culture. Цель финансирования воскресных школ заключается в создании возможностей для изучения этническими меньшинствами своего родного языка и культуры.
The aim of the film is to increase tolerance and break down prejudices about the Roma community. Цель фильма заключается в том, чтобы повысить уровень толерантности по отношению к рома и развеять предрассудки, связанные с ними.
The aim of the survey is to find out awareness of Estonian inhabitants about fundamental rights. Цель последнего исследования заключалась в определении того, насколько хорошо жители Эстонии осведомлены об основных правах.
The aim of the Commission is to assist and complement efforts to reduce the housing deficit in the country. Цель этого комитета - оказывать содействие работе по снижению дефицита жилья в стране и дополнять соответствующие усилия.
The aim is to support national capacities to incorporate a gender approach in sectoral budgeting. Ее цель заключается в поддержке национальных возможностей по инкорпорированию гендерного подхода в процесс составления отраслевых бюджетов.
Its aim is rather to defend workers' acquired and legal rights... . Его цель заключается скорее в отстаивании приобретенных и предусмотренных законом прав трудящихся... .
The aim is to make 1 million people literate each year and eventually to eradicate illiteracy. Цель заключается в том, чтобы за счет обучения грамоте 1 млн. человек в год в конечном итоге окончательно решить эту проблему.
The long-term aim was to do the same for all the country's minorities. Конечная цель состоит в том, чтобы распространить эту практику на все меньшинства страны.
The aim of such cooperation was to ensure that States parties had the best possible advice on applying migrant workers' rights. Цель такого сотрудничества - обеспечить, чтобы государства-участники получали наилучшее консультативное содействие в вопросах осуществления прав трудящихся-мигрантов.
The aim is to increase fact-based decision-making and enable the independent role of scientific research in complex sustainability themes such as electronics recycling. Цель заключается в усилении принятия решений на основе имеющихся фактов и в создании возможностей для обеспечения независимой роли научных исследований в рамках комплексных тем, касающихся устойчивости, таких, как повторное использование электроники.
For that reason, our country has not rejected initiatives in the United Nations having this aim . По этой причине наша страна не отвергает инициатив в Организации Объединенных Наций, преследующих эту цель .
The aim of the project was to establish integrated protection management for natural flora including all actors in the society. Цель проекта заключается в обеспечении комплексной защиты дикой флоры с участием всех заинтересованных сторон общества.
The protective aim cannot therefore be met. Поэтому цель защиты не может быть достигнута.
The aim of business continuity management framework is to ensure that all individual initiatives complement and strengthen each other. Цель создания рамочного механизма обеспечения бесперебойного функционирования заключается в обеспечении того, чтобы все отдельные инициативы дополняли и подкрепляли друг друга.