| The aim of the test is to ascertain to what extent discrimination occurs in different categories of company. | Цель проверок - выяснить, какова степень дискриминации в различных категориях компаний. |
| The latter aim could be achieved through pre-qualification, pre-selection, assessment of responsiveness or exclusion of technical solutions. | Последняя цель может быть достигнута посредством предквалификационного отбора, пред-варительного отбора, оценки соответствия требо-ваниям или исключения технических решений. |
| The improvement of understanding and cooperative relations among nations and peoples across cultures and religions constitutes the aim of the Alliance of Civilizations. | Цель Альянса цивилизаций состоит в достижении более глубокого взаимопонимания и налаживании отношений сотрудничества между нациями и народами всех культур и религий. |
| The response of the international community to this noble aim has been highly commendable. | Отклик международного сообщества на эту благородную цель был в высшей степени отрадным. |
| Instead, the aim had been to clarify uncertainties in many countries' national regulations or legislation on the management of mobile phones destined for reuse. | Напротив, цель состояла в том, чтобы устранить неясные вопросы, существующие в национальных регламентирующих и законодательных нормах многих стран в отношении регулирования мобильных телефонов, предназначаемых для повторного использования. |
| The aim of the sessions is to demonstrate best teaching practices in space science, engineering and technology at different educational levels. | Цель этих курсов - продемонстрировать наилучшие методы преподавания космической науки, техники и технологии на разных образовательных уровнях. |
| The aim of the project is to identify the peoples' adaptation techniques and traditional knowledge in coping with dryland conditions. | Цель этого проекта состоит в выявлении методов адаптации местного населения и традиционных знаний, связанных с решением проблем засушливых районов. |
| Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. | Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам. |
| The aim is to put in place both financial and structural measures that will enable single parents to be integrated in the world of work. | Поставлена цель принять финансовые и структурные меры, которые позволят одиноким родителям заниматься трудовой деятельностью. |
| The aim is to stop the numbers of young people in this group from growing. | Цель указа - прекратить рост численности этой группы молодежи. |
| The aim is to prevent relational violence among young people, which may later lead to domestic violence. | Цель программы - предотвратить насилие среди молодых пар, которое впоследствии может привести к бытовому насилию. |
| It paid tribute to the Government's strategic aim of improving education and providing it to all. | Он особо отметил стратегическую цель правительства, направленную на улучшение системы образования и предоставление образования всем жителям. |
| These should aim also to minimize the negative impact of incarceration, improve prospects of reintegration, rehabilitation, self-esteem and morale. | Кроме того, эти программы должны преследовать цель сведения к минимуму негативного воздействия тюремного заключения, улучшения перспектив реинтеграции и реабилитации, повышения самооценки и нравственности. |
| The aim will be to achieve a sustained and significant reduction in the production and trafficking of narcotics with a view to complete elimination. | Цель здесь будет заключаться в обеспечении неуклонного и значительного сокращения масштабов производства и торговли наркотиками с целью их полной ликвидации. |
| The aim is to provide a two- to three-year plan for counter narcotics measures. | Была поставлена цель разработать план действий по борьбе с наркотиками на два-три года. |
| The first sentence evokes this aim through the phrase "widest possible publicity". | В первом предложении эта цель обозначена словами "обеспечивать максимальную гласность". |
| The aim of the legislation is to promote home ownership among people on low incomes by introducing home purchase grants. | Цель этого законодательного акта состоит в поощрении домовладения среди людей с низким уровнем дохода посредством введения системы ссуд на приобретение недвижимости. |
| The aim of this sanction is to ensure that landlords act more swiftly to make good such deficiencies. | Цель этой меры состоит в обеспечении того, чтобы владельцы жилья старались быстрее исправить такие недостатки. |
| The current aim is to meet the housing needs of these specific groups so far as possible within the framework of mainstream housing policy. | Нынешняя цель заключается в том, чтобы жилищные потребности этих групп удовлетворялись по возможности в рамках общей жилищной политики. |
| Our aim is to control the damage this new evidence will cause. | Наша цель - взять под контроль ущерб, который может нанести делу новое доказательство. |
| Just know that whatever your aim, you have failed. | Просто знай, какая бы у тебя не была цель, ты потерпел неудачу. |
| Unless your aim is perfect, your strength great enough to kill the poor beast with a single shot. | Только если цель достойна, тебе хватит сил убить несчастное животное с одного выстрела. |
| Line up the sights, aim, squeeze the trigger. | Настройте прицел, найдите цель, нажмите на спусковой крючок. |
| Our entire aim is to strengthen the neighbourhood. | Наша цель - только укрепить общину. |
| Our aim is to make it a great trial. | Наша цель - сделать из него великое судебное дело. |