The aim of this project is to apply the same referral mechanism in other municipalities in RS. |
Цель данного проекта заключается в применении аналогичного механизма передачи дел в других муниципалитетах Республики Сербской. |
The aim was to ensure that research was relevant to achieving results for children while remaining independent and impartial. |
Цель состояла в обеспечении того, чтобы исследования были направлены на достижение результатов в интересах детей при сохранении их независимого и беспристрастного характера. |
The aim is to cover all 144 primary schools by the end of 2014. |
Цель состоит в том, чтобы к концу 2014 года распространить деятельность программы на все 144 начальные школы. |
The commitment to make progress in target 3c is consistent with this aim. |
Эта цель согласуется с обязательством по выполнению задачи Зс. |
The key aim of secondary education is thus to help develop learners' latent intellect and comprehensive inner faculties. |
Таким образом, главная цель среднего образования - помочь развить потенциальные интеллектуальные способности и разносторонние таланты учащихся. |
Our aim is to eliminate poverty, illiteracy and disease; to stop environmental destruction; and to encourage democratic rights and freedoms. |
Наша цель состоит в том, чтобы ликвидировать нищету, неграмотность и болезни, остановить разрушение окружающей среды, а также поощрять демократические права и свободы. |
The aim of the examination is to give the child the best conditions for developing healthily - physically, psychologically and socially. |
Цель осмотра - создание для ребенка наилучших условий здорового физического, психического и социального развития. |
The aim is to bridge schools, institutions and leisure time activities. |
Его цель состоит в том, чтобы наладить связи между школами, институтами и мероприятия по организации досуга. |
The aim of this provision is to develop human resources. |
Цель этого пособия - развитие людских ресурсов. |
The aim is to bring the highest international standards in procurement and supply chain management to developing countries. |
Цель этого партнерства заключается в том, чтобы внедрить в развивающихся странах самые высокие международные стандарты в области управления цепочкой закупок и поставок. |
The aim is to enable women and/or households which do not have access to traditional financial services to obtain microfinance services. |
Цель этих стратегий - дать женщинам и/или домохозяйствам, не имеющим доступа к классическим видам финансовых услуг, возможность воспользоваться услугами микрофинансирования. |
Accordingly, the aim has been to improve the gross and net basic education rates. |
Поэтому поставленная цель предусматривает повышение валового и чистого коэффициента охвата начальным образованием. |
Its aim is to build the capacities of persons with disabilities by giving them a new lease of life. |
Цель этого проекта - расширить возможности инвалидов, позволив им вновь обрести вкус к жизни. |
The aim was to equip the inspectors to deal with HIV/AIDS-related issues as part of their work in enterprises. |
Цель этого семинара-практикума заключалась в том, чтобы вооружить их навыками рассмотрения проблем ВИЧ/СПИДа в ходе посещения предприятий. |
Its aim is to establish a society that is based on justice, benevolence and equality. |
Цель Программы - построение общества справедливости, благоденствия и равноправия. |
Another aim of the programme is to avoid the complications that may result from acute respiratory tract infections and to eliminate the overuse of antibiotics. |
Еще одна цель программы состоит в недопущении возможных осложнений при этих заболеваниях и исключении чрезмерного применения антибиотиков. |
Its aim is a world where women are equal, secure, respected and proud. |
Ее цель заключается в построении мира, в котором женщины обладают равными правами с мужчинами, находятся в безопасности, пользуются уважением и обладают чувством собственного достоинства. |
The aim of the programme is to render aid to those citizens of the Russian Federation who found themselves in difficult life situations. |
Цель этой программы заключается в оказании помощи тем гражданам Российской Федерации, которые оказались в трудной жизненной ситуации. |
The aim is to provide opportunities for a healthy, balanced and productive relationship between its clients and associated professional partners. |
Цель организации заключается в обеспечении возможностей для налаживания здоровых, сбалансированных и продуктивных отношений между ее клиентами и ассоциированными профессиональными партнерами. |
Its aim is to experiment, discover and effect improvements to the penal system. |
Цель организации - искать, находить и внедрять более совершенные методы работы пенитенциарной системы. |
The aim would be to strengthen national adaptive capacity and galvanize national and international support for adaptation priorities set to promote climate-resilient development. |
Цель будет заключаться в укреплении национального адаптационного потенциала и активизации национальной и международной поддержки для решения первоочередных задач в области адаптации в интересах содействия развитию, устойчивому к изменению климата. |
The aim of the Conference was to propose concrete solutions for agro-industry in the context of the global fuel, food and financial crises. |
Цель Конференции состояла в выдвижении конкретных решений для агропромышленности в контексте глобальных топливного, продовольственного и финансового кризисов. |
The aim is to achieve environmentally sound management and reduced use of toxics and chemical wastes. |
Цель заключается в обеспечении экологически обоснованного сокращения применения токсичных веществ и утилизации химических отходов. |
This Plan of Action has the overall aim of enhancing productive capacities for economic development among LDCs. |
Главная цель настоящего Плана действий состоит в укреплении производственного потен-циала НРС для содействия их экономическому раз-витию. |
The aim is to ensure that high quality science is spread throughout the institution and not just within that Division. |
Цель состоит в том, чтобы передовая наука использовалась всем учреждением, а не только в этом отделе. |