Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
Malaysia has agreed to buy 18 Su-30MKM's over the next two years, while Vietnam has purchased 36 SU-27SK's, 12 of which are already in service. Малайзия согласилась приобрести 18 Су-30МКМ в течение двух следующих лет, а Вьетнам приобрёл 36 Су-27СК, 12 из которых уже находятся в эксплуатации.
The last war in 1867 ended only when the British and Moshoeshoe appealed to Queen Victoria, who agreed to make Basutoland a British protectorate in 1868. Последняя война в 1867 году окончилась только после того, как британская колониальная администрация и Мошвешве обратились к королеве Виктории, и та согласилась сделать Басутоленд британским протекторатом.
She agreed to that, says we'll keep the same arrangement as before, 10% free pot for me, as long as I helped her out that weekend. Она согласилась на это и сказала, что все останется как раньше, и я получаю 10% бесплатно, если помогу ей в эти выходные.
In 1979, the rights-holder M & A Associates entered into an exclusive worldwide video distribution deal with VCX, whereby VCX agreed to pay M & A an advance and make royalty payments on each sale. В 1979 году правообладатель M & A Associates заключил эксклюзивный общемировой контракт дистрибуции видео с VCX, в соответствии с которым VCX согласилась выплачивать M & A аванс и роялти с каждой продажи.
Ms. JANUARY-BARDILL said that it was helpful to learn what other committees were doing and agreed with Mr. Fall that there was no need to adhere to historical practices. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что было полезно ознакомиться с практикой работы других комитетов, и согласилась с г-ном Фаллем, что нет никакой необходимости придерживаться старой практики.
The ruling party has agreed in principle to a proposal by the opposition that a parliamentary commission be set up to oversee the pre-election campaign coverage by the electronic media. Правящая партия в принципе согласилась с предложением оппозиции о создании парламентской комиссии для наблюдения за ходом освещения предвыборной кампании в средствах массовой информации.
I still don't get why you agreed to host this thing... and why they don't bring their own clothes. Я всё равно не понимаю, зачем ты согласилась вести это... и почему они не принесли свои скатерти.
So I spoke to him about the dog, he went down, talked to the owner and she agreed to keep the dog inside from now on. Я рассказала ему о псе, он спустился, поговорил с хозяйкой и она согласилась держать пса в квартире.
No, you said it wasn't worth arguing about, and it was Mark's decision, to which I agreed. Нет, ты сказала, что не надо спорить, и что решение за Марком, с чем я и согласилась.
And when he asked to meet Quinn in person, wanted to make a deal, Quinn agreed to meet him. И когда он попросил Квин о личной встрече, чтобы уладить дело, она согласилась.
If someone had told me, when we first met that you were the love of my life - I probably wouldn't have agreed right off the bat. Если бы кто-то сказал мне, когда мы впервые встретились, что ты станешь любовью всей моей жизни, я бы ни за что не согласилась.
Why do you think I agreed to come all the way out here? Как думаешь, почему я согласилась прийти сюда?
Well, yours truly has agreed to host the first Republican debate... a duty I take very seriously, for debates mean setting aside petty infighting between the candidates and putting the lofty concerns of the voters and the republic above all. Ваш покорный слуга согласилась вести первые Республиканские дебаты... и к этому долгу я отношусь очень серьезно, Во время дебатов кандидаты должны отложить все мелкие распри между собой и поставить на первое место своих избирателей и республиканцев.
Well, on December 12, a company called Quanta agreed to build it, and since they make about one-third of all the laptops on the planet today, that question disappeared. Что ж, 12 декабря компания «Quanta» согласилась создать ноутбук, и поскольку сегодня они производят около одной трети всех ноутбуков в мире, эта проблема исчезает.
Because I thought you agreed you weren't going to do something so radical if you didn't have to. Потому что я думала, что ты согласилась не делать что-то радикальное без необходимости.
She agreed to stop the attack if we give her our support for majority leader after the midterms, but once Raymond gave his testimony, she called to say the deal was off. Она согласилась остановить атаку если мы дадим ей поддержку для партийного организатора после перевыборов, но как только Рэймонд дал показания, она сообщила что все кончено.
Well, that doesn't explain why you stuck around, why you agreed to come work with me. Ну, это не объясняет, почему ты осталась, почему согласилась работать со мной.
It took three more vodka cranberries to subdue Claudia, but, eventually, she graciously agreed to let me bring Robin. Ушло еще три водки с клюквой, чтобы убедить Клаудию, но в конце-концов она благосклонно согласилась, чтобы я привел Робин.
Mrs Turner has kindly agreed to take the children's choir in hand and I was thinking we could create a crib scene and place a real newborn baby in the manger. Миссис Тернер любезно согласилась взять детский хор в свои руки, и я подумал, что мы могли бы воссоздать сцену с яслями, и положить настоящего новорожденного младенца в колыбель.
And while we're happy you agreed to be forced to marry your cousin. И несмотря на то, что мы счастливы Что ты согласилась вынужденно выйти замуж за кузена
My client was under the impression that Ms. Peterson had agreed to work out a custody agreement of their own, after matters between Ms. Marcus and Mr. Novotney were settled. У моей клиентки было впечатление, что мисс Питерсон согласилась выработать их собственное соглашение об опеке, после того, как будут улажены проблемы между мисс Маркус и мистером Новотны.
This was a thick, milky gruel, often given to invalids and the elderly, so she agreed and she took it on top of her normal diet. Это была густая, молочная кашица, которую часто подавали инвалидам и престарелым людям, так что она согласилась и сделала её первым блюдом в своём обычном рационе.
So she agreed to make a trade, but she didn't know that the Norn would take her Glamour powers. Так что она согласилась на сделку, но она не знала, что Норна заберет её силы Гламура.
I have a new best friend at immigration who's got a friend at the Russian embassy who's agreed to initiate a background search. У меня появилась отличная подруга в службе иммиграции, а у нее есть подруга в Российском посольстве, которая согласилась порыться в ее прошлом.
The Administration agreed with the Board's recommendation and advised that regional directors/representatives had already been instructed to follow-up on unliquidated balances of more than nine months and, if appropriate, initiate a write-off action. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и сообщила, что региональным директорам/представителям уже было поручено проконтролировать непогашенные в течение более девяти месяцев остатки и, при необходимости, приступить к их списанию.