Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
In order to facilitate this process, ONUMOZ agreed to provide logistic and transport support for the creation of the new army at no additional cost to the Mission. Чтобы облегчить этот процесс, ЮНОМОЗ согласилась оказать без дополнительных расходов для Миссии материально-техническую и транспортную поддержку в деле создания новой армии.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations welcomed the initiative, indicating interest in the use of qualified volunteers, and agreed to assist in training and in seeking funding. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций приветствовала эту инициативу, проявив заинтересованность в использовании квалифицированных добровольцев, и согласилась оказать содействие в обеспечении профессиональной подготовки и изыскании финансовых средств.
She agreed that despite the increase in the integration of women in public life during 1990, de facto inequality between women and men was still persistent. Она согласилась с тем, что, несмотря на расширение участия женщин в общественной жизни в 90-е годы, фактическое неравенство между женщинами и мужчинами все еще сохраняется.
Financial participation in the rural cohort study on child survival (Maharashtra, India) continued during the year ($20,000), WHO having agreed to complete the study. ЗЗ. На протяжении прошедшего года ЮНИСЕФ продолжал принимать участие (20000 долл. США) в финансировании исследования когорт сельского населения с точки зрения выживания детей (Махараштра, Индия), поскольку ВОЗ согласилась завершить это исследование.
The Group agreed to provide the data collected during GSETT-3 to the scientific community in a suitable manner and at a suitable time. Группа согласилась подходящим образом и в подходящее время предоставлять научному сообществу данные, собранные в ходе ТЭГНЭ-З.
Great Britain agreed to relinquish its claims in the Samoas in exchange for sole authority over the Solomon Islands, Niue and Tonga. Великобритания согласилась отказаться от своих притязаний на Самоа в обмен на единовластный контроль над Соломоновыми островами, островами Ниуэ и Тонга.
At the request of the staff representative bodies, the Commission had agreed to re-examine certain specific technical aspects of the methodologies and would revert to that issue at its next session. По просьбе органов представителей персонала Комиссия согласилась вновь изучить некоторые конкретные технические аспекты методологии и вернется к этому вопросу на своей следующей сессии.
UNDP has agreed to present to the Executive Board an expenditure plan for the next three years to ascertain if the authorized level is sufficient to meet future needs. ПРООН согласилась представить Исполнительному совету план расходов на следующие три года, что позволит определить, является ли санкционированный объем средств достаточным для удовлетворения будущих потребностей.
I'm really happy you agreed to come, because I felt after our last meeting... Я рад, что ты согласилась, после нашей встречи я чувствовал себя неловко...
Y-Yes. Lin has agreed to help out around here and keep an eye on things while I'm away. Лин согласилась помочь и приглядеть тут за всем, пока меня не будет.
I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money. Я думал, что ты согласилась со мной, что с их стороны требовать от меня денег - было неразумно.
The Commission agreed with the proposal on the understanding that neither the procuring entity nor suppliers or contractors would be compelled to use EDI. Комиссия согласилась с этим предложением при том понимании, что ни закупающая организация, ни поставщики или подрядчики не будут принуждаться к использованию ЭДИ.
UNDP agreed with the Board's recommendation and said that it was being acted on within the context of the new programme review and support system. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии и указала на то, что она осуществляется в контексте новой системы обзора и поддержки программ.
UNDP agreed, but on certain conditions, one of which was that an alternative arrangement be made for core funding of IDEP. ПРООН согласилась с этим, но на некоторых условиях, одно из которых заключается в том, что должно быть заключено альтернативное соглашение в отношении финансирования основной деятельности ИДЕП.
He recalled that the Commission had already agreed that a common staff assessment scale would be developed in 1996 for application in 1997. Он напомнил, что Комиссия уже согласилась с предложением разработать в 1996 году общую шкалу налогообложения персонала для ее применения в 1997 году.
The Administration has agreed to develop a system based on four parameters, namely, timely delivery, quality, price and service. Администрация согласилась разработать систему, основанную на учете четырех параметров, а именно: своевременности поставок, качества и цены товара и качества обслуживания.
The Administration agreed with the Board concerning the advantages of systems contracts and stated that such contracts could be applied for purchases of stationery, office supplies and computer equipment. Администрация согласилась с Комиссией в отношении преимуществ системных контрактов и заявила, что такие контракты могут применяться для закупок канцелярских товаров и конторского и компьютерного оборудования.
The Administration agreed that expenditures in respect of trust funds should not be incurred out of regular budget, not even under exceptional circumstances. Администрация согласилась с тем, что расходы, связанные с целевыми фондами, даже в исключительных случаях не должны покрываться за счет средств регулярного бюджета.
The Administration agreed to remind all regional economic commissions and the Department for Development Support and Management Services to improve planning as well as procedures for timely approval of special service agreements. Администрация согласилась напомнить всем региональным экономическим комиссиям и Департаменту по поддержке развития и управленческому обеспечению о необходимости совершенствования планирования и процедур для обеспечения своевременного утверждения специальных соглашений об услугах.
The Administration agreed that project budgets needed to be revised more frequently to reflect a more realistic work plan. Администрация согласилась с тем, что бюджеты по проектам необходимо корректировать более часто, с тем чтобы они отражали более реалистичный план работы.
On the basis of humanitarian considerations, the Russian side agreed to include a foreigner's passport in the list of documents for visa-free entry into the Russian Federation. Исходя из гуманитарных соображений, российская сторона согласилась с включением паспорта иностранца в перечень документов для безвизового въезда в нашу страну.
Mr. HUDYMA (Ukraine) said that his delegation had agreed with difficulty to defer consideration of the matter for the third consecutive year. Г-н ГУДЫМА (Украина) говорит, что его делегация с трудом согласилась отложить, уже третий год подряд, рассмотрение данного вопроса.
Mr. MEDINA (Morocco) said that his delegation had agreed to work on the basis of the English text on an exceptional basis. Г-н МЕДИНА (Марокко) говорит, что его делегация согласилась работать на основе одного лишь английского текста в порядке исключения.
The MINURSO administration agreed with the observations and recommendations and initiated immediate action: Администрация МООНРЗС согласилась с нашими замечаниями и рекомендациями и приняла безотлагательные меры для:
The Expert Group agreed that the implementation of the fundamental principles - a national responsibility - was a necessary condition of user confidence in official economic statistics. Группа экспертов согласилась с тем, что осуществление основных принципов, будучи сферой ответственности отдельных государств, является необходимым условием обеспечения доверия пользователей к официальной экономической статистике.