Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
Moreover, in May 2000, Canada agreed to dispatch six teams of RCMP officers, totalling 24 experts, to assist the investigation currently conducted in Kosovo by the Office of the Prosecutor of the Tribunal. Кроме того, в мае 2000 года Канада согласилась направить шесть групп сотрудников КККП - в общей сложности 24 эксперта - для оказания помощи в расследовании, которое сейчас проводит в Косово Канцелярия Обвинителя этого Трибунала.
During the Second Preparatory Committee to develop a Strategic Approach to International Chemicals Management, Switzerland agreed to undertake intersessional work in identifying principles and approaches of sustainable development and chemicals management that might be incorporated into the SAICM. В ходе второй сессии Подготовительного комитета по разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ Швейцария согласилась проделать работу в межсессионный период для определения принципов и подходов, связанных с устойчивым развитием и регулированием химических веществ, которые могли бы быть включены в СПМРХВ.
The Board recommended that the Administration promptly resolve all reconciling items identified during the preparation of monthly bank reconciliation statements and make the necessary recording and/or adjustment in the books of accounts, and the Administration agreed to do so. Комиссия рекомендовала администрации безотлагательно устранить все несоответствия, выявленные в ходе проводимой ежемесячно выверки банковских счетов, и произвести необходимые записи и/или корректировки в бухгалтерских книгах, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
The Board recommended, and the Administration agreed, that the standard number of projects that every academic officer should handle should be reviewed, taking into account the magnitude of each project to ensure that quality time and effort are devoted to individual projects during implementation. Комиссия рекомендовала пересмотреть стандартное количество проектов, которыми должен заниматься каждый научный сотрудник, принимая во внимание масштаб каждого проекта, с тем чтобы обеспечить надлежащие качество, время и усилия для этих проектов во время их осуществления, и администрация согласилась с этой рекомендацией.
The Board recommended that the Administration fast-track the establishment of an integrated computerized system that will link the databases of all the divisions, sections and units of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services; the Administration agreed with the recommendation. Комиссия рекомендовала администрации ускорить процесс создания комплексной компьютеризированной системы, которая обеспечивала бы увязку баз данных всех отделов, секций и групп Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию; администрация согласилась с этой рекомендацией.
On the recommendation of the Ombudsman, the Public Service Commission agreed to reconvene the Selection Board, provided that if successful, the Public Service Commission consider her appointment. По рекомендации омбудсмена Комиссия по делам государственной службы согласилась вновь созвать Отборочный совет и если она успешно пройдет собеседование, то Комиссия рассмотрит вопрос о ее назначении.
HUMAN agreed to report to the secretariat on current membership, including outgoing members, by no later than end-May 2009, so as to be able to present the current list of members to the Committee. Сеть HUMAN согласилась проинформировать секретариат о ее текущем членском составе, в том числе о выбывающих членах, не позднее конца мая 2009 года, с тем чтобы иметь возможность представить перечень нынешних членов сети Комитету.
The Abu Dhabi Water and Electricity Authority has agreed to establish a regional water and sanitation office within its offices in Abu Dhabi to host and further strengthen the Global Water Operators Partnership Alliance secretariat. «Абу-Даби уотер энд электрисити оторити» согласилась разместить региональное управление по водоснабжению и санитарии в своих отделениях в Абу-Даби, в котором будет находиться секретариат Глобального альянса партнерств предприятий водоснабжения, в целях дальнейшего повышения эффективности работы этого секретариата.
ECE agreed with the recommendations and stated that it was in the process of developing a set of evaluation methodologies that would correspond to the different types of ECE activities and better harmonize the self-evaluation methods employed by the various subprogrammes. ЕЭК согласилась с этими рекомендациями и заявила, что она занимается разработкой нескольких методологий оценки, которые будут соответствовать различным видам деятельности ЕЭК и обеспечат бόльшую согласованность методов самооценки, используемых различными подпрограммами.
The Board recommended that UNDCP disclose fully its write-offs as at 2002, including those of field offices and headquarters, together with the value of its non-expendable property (note 17 to the financial statements); UNDCP agreed. Комиссия рекомендовала ЮНДКП указать в полном объеме суммы списаний по состоянию на 2002 год, включая суммы списаний местных отделений и штаб-квартиры, вместе со стоимостью своего имущества длительного пользования (примечание 17 к финансовым ведомостям), и ЮНДКП согласилась с этой рекомендацией.
The Economic and Social Commission for Western Asia agreed with the Board's recommendation that it ensure that all sections submit procurement plans in order to facilitate the development of an overall procurement plan. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечить представление всеми секциями планов закупок, что должно способствовать разработке комплексного плана закупок.
The Working Group generally agreed that it should in due course consider the need for and desirability of circumscribing more clearly the conditions under which the so-called alternative methods of procurement could be resorted to, with a view to reducing the risk of abuse in their use. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что ей в надлежащее время следует рассмотреть вопрос о необходимости и желательности более четкого определения условий, при которых можно использовать так называемые "альтернативные методы закупок", с тем чтобы снизить риск злоупотреблений при их использовании.
Another speaker noted that the General Assembly, in its 2000-2001 programme budget, had agreed to reinstate two posts for Kiswahili radio producers, and his delegation wished to see these posts filled. Один оратор отметил, что в бюджете по программам на 2000-2001 годы Генеральная Ассамблея согласилась восстановить две должности сотрудников, владеющих языком суахили, и его делегация хотела бы, чтобы эти должности были заполнены.
The Advisory Group agreed with the proposal of the Steering Group that in order to secure the proper functioning of the Advisory Group two co-Chairs representing both the public and private sectors, and one Vice-Chair responsible, in particular with financial issues, should be elected. Консультативная группа согласилась с предложением Руководящей группы, сводящимся к тому, чтобы в целях обеспечения надлежащего функционирования Консультативной группы избрать двух сопредседателей, представляющих как государственный, так и частный секторы, и одного заместителя Председателя, ответственного, в частности, за финансовые вопросы.
Thus far, Indonesia has agreed to pay pensions only for those who retired prior to the 1999 Popular Consultation; of that group, however, those who live in East Timor would no longer receive their pension after independence. Пока Индонезия согласилась выплатить пенсии только тем, кто вышел в отставку до всенародного опроса 1999 года; из этой группы, однако, те, кто проживает в Восточном Тиморе, перестанут получать свои пенсии после объявления независимости.
This did not make it possible to know the amount of the regular resources available to UN-Habitat. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to disclose in its financial statements its resources from the United Nations regular budget and the related expenditure. Данная информация не позволила получить представление о сумме регулярных ресурсов, предоставленных в распоряжение ООН-Хабитат. ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии указывать в своих финансовых ведомостях поступающие ей из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций ресурсы и соответствующие расходы.
The expert from the United States of America preferred to go forward with the development of a gtr on TPMS. Following the discussion, GRRF agreed on the need for a political discussion and decision on the technical approach. Эксперт от Соединенных Штатов Америки высказался за вариант разработки гтп по СКДШ. После состоявшегося обсуждения GRRF согласилась с необходимостью политической дискуссии и решение по техническому подходу.
The Working Group of the Whole agreed that the following space-related regional entities should be invited to provide inputs for the report to the General Assembly: Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что следует пригласить следующие связанные с космосом региональные организации с тем, чтобы они могли представить материалы к докладу для Генеральной Ассамблеи:
The Working Group of the Whole agreed to circulate guidelines to the United Nations entities, to the organizations with observer status with the Committee and to the regional entities. Рабочая группа полного состава согласилась распространить руководящие указания среди учреждений системы Организации Объединенных Наций, организаций, обладающих статусом наблюдателя в Комитете, а также региональных организаций.
Regarding the general issue of the power of the Governor, the British Minister agreed that the recommendations that received the strongest public support would be given careful consideration, but she could not guarantee that all proposals would be accepted. В отношении общего вопроса о полномочиях губернатора британский министр согласилась, что рекомендации, которые получили наибольшую поддержку населения, будут рассмотрены самым внимательным образом, однако она не может гарантировать, что будут приняты все предложения.
Venezuela had incorporated all the human rights norms adopted by the international community into its domestic legal system and had agreed to abide by the rulings of such judicial organs as the International Criminal Court. Венесуэла включила в свою внутреннюю правовую систему совокупность норм, принятых международным сообществом в области прав человека, и согласилась с юрисдикцией таких органов, как недавно созданный Международный уголовный суд.
The Group had agreed to the language used on the understanding that the Committee's decision would not impact on or prejudge the outcome of the ongoing dialogue between the United Nations and troop-contributing countries or other processes within the Special Committee's mandate. Группа согласилась с включенными в проект резолюции формулировками исходя из того, что решение Комитета не повлияет на исход проходящего диалога между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими войска странами и другую деятельность в рамках мандата Специального комитета, и не предвосхищает их.
His delegation had agreed to the programme of work on the understanding that some items, including item 125, would be dealt with expeditiously, and he trusted that the Committee would proceed on that basis. Делегация его страны согласилась с программой работы при том понимании, что некоторые вопросы, в том числе пункт 125, будут рассмотрены оперативно, и он надеется, что Комитет будет строить свою работу соответствующим образом.
We have noted that recently Serbia has held intensive consultations with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the European Union. Serbia has basically agreed with the Secretary-General's six-point plan. Мы отмечаем, что недавно Сербия провела интенсивные консультации с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Европейским союзом. Сербия в основном согласилась с планом Генерального секретаря, состоящим из шести пунктов.
Ms. Ayesha, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that, in paragraph 22 of the resolution, the General Assembly had agreed to hold the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries towards the end of the current decade. Г-жа Айеша, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что в пункте 22 резолюции Генеральная Ассамблея согласилась провести Четвертую конференцию Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в конце текущего десятилетия.