Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
In paragraph 484, the United Nations Postal Administration agreed with the Board's recommendation that it revisit its policy on the destruction and disposition of off-sale stamps. В пункте 484 Почтовая администрация Организации Объединенных Наций согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует пересмотреть свои процедуры в отношении уничтожения снятых с продажи марок и распоряжения ими.
In paragraph 499, the Administration agreed with the Board's recommendation that it enforce strictly General Assembly resolution 39/236 when fees are in arrears for more than three months. В пункте 499 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует обеспечивать строгое соблюдение резолюции 39/236 Генеральной Ассамблеи в тех случаях, когда платежи просрочены более чем на три месяца.
The Commission agreed to delete the word "amending" before the word "Protocols" in the third paragraph of the draft preamble. Комиссия согласилась исключить слово "изменений" после слова "протоколов" в третьем пункте проекта преамбулы.
Australia, together with Zambia, agreed to act as co-rapporteurs in drafting the proposed resolution Австралия вместе с Замбией согласилась выступить в качестве содокладчика при подготовке проекта предложенной резолюции.
The Working Party agreed that policy makers needed a quantitative estimate of potential wood supply by source and with analysis of the factors influencing the realization of this potential. Рабочая группа согласилась с тем, что директивным органам необходимы количественные оценки потенциального предложения древесины в разбивке по источникам и анализ факторов, влияющих на реализацию этого потенциала.
The Working Party agreed with the Russian Federation's proposal to rename section 2-7 as "Unique European Identification Number" in order to ensure consistency with other international documents on this subject. Рабочая группа согласилась с предложением Российской Федерации изменить название раздела 2-7 на "Единый европейский идентификационный номер" для обеспечения соответствия с другими международными документами по этому вопросу.
The Working Party agreed that paragraph 1.6.1.13, adopted for entry into force on 1 January 2009, might appear to contradict existing paragraph 1.6.1.8. Рабочая группа согласилась, что пункт 1.6.1.13, принятый для вступления в силу 1 января 2009 года, может показаться противоречащим существующему пункту 1.6.1.8.
In 2000, this Organization agreed that poverty should be reduced by at least 50 per cent in 15 years, which we know is not coming about. В 2000 году Организация согласилась, что через 15 лет масштабы нищеты должны быть сокращены по крайней мере на 50 процентов, чего, как мы знаем, уже не произойдет.
Meetings between their negotiating teams had also begun. The Quartet had agreed to meet regularly to review progress and provide support for the parties' efforts. Также начались встречи между их переговорными группами. "Четверка" согласилась собираться регулярно для обсуждения достигнутого прогресса и оказания поддержки усилиям сторон.
The Regional Conference agreed to the recommendation of the Bureau to divide its work between two committees, a main committee (plenary) and a drafting committee. Региональная конференция согласилась с рекомендацией Бюро разделить свою работу между двумя комитетами: Главным комитетом и Редакционным комитетом.
The South African Police Service has agreed, as part of a pilot study on baseline data, to share statistics that were previously not available. В рамках экспериментального исследования фоновых данных полицейская служба Южной Африки согласилась предоставить ранее закрытые статистические данные.
She agreed with the suggestion that further efforts were needed to adapt gender equality programming to country-level and culture-specific contexts, and referred to existing guidelines for Situation Analysis reports on identifying gender disparities and their causes. Она согласилась с заявлением о том, что необходимы дальнейшие усилия по адаптации программ в области обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами к особенностям конкретных стран и культур, и сослалась на существующие руководящие принципы составления докладов об анализе положения, касающиеся выявления случаев гендерного неравенства и их причин.
The Task Force agreed to specify in more detail the following selected workplan items for 2008: Целевая группа согласилась конкретизировать следующие пункты плана работы на 2008 год:
In particular, the Academy of Sciences for the Developing World has agreed to provide supplementary support for South-South exchanges involving students and faculty in RISE networks. В частности, Академия наук в интересах развивающихся стран согласилась оказывать дополнительную поддержку процессу обмена знаниями по линии Юг-Юг с участием студентов и преподавателей в рамках сетей РИНО.
As a result, we continue to expect full and expeditious implementation of the stringent controls that were agreed to by Zimbabwe during the recent plenary. Поэтому мы по-прежнему рассчитываем на всестороннее и безотлагательное соблюдение тех строгих контрольных ограничений, на которые Зимбабве согласилась в ходе недавней пленарной встречи.
She concurred that the European resettlement programme was a good start, and agreed that recognition rates need to be aligned across the European Union. Она поддержала мнение о том, что начало осуществления Европейской программы по переселению было удачным, и согласилась с необходимостью приведения в соответствие друг с другом показателей признания статуса беженцев в масштабах Европейского союза.
The group agreed that exchange of information with the EGTT will be strengthened through active participation in the workshops organized by the expert groups. Группа согласилась, что обмен информацией с ГЭПТ будет совершенствоваться в рамках активного участия в практикумах, организуемых группами экспертов.
The Working Party agreed that land administration reviews were proving to be a very useful element of the Working Party's programme of work. Рабочая группа согласилась с тем, что обзоры управления земельными ресурсами зарекомендовывают себя как весьма полезный элемент программы работы Рабочей группы.
WFP provided significant leadership in this reform process and agreed to be the cluster lead agency for inter-agency emergency logistics and to assume primary responsibility for certain aspects of emergency telecommunications. ВПП проявила инициативность в этом процессе реформ и согласилась курировать вопросы материально-технического обеспечения межучрежденческой чрезвычайной помощи и взять на себя главную ответственность за некоторые аспекты электросвязи в чрезвычайных ситуациях.
The delegation of Chile agreed that the NGO could have been given the opportunity to answer, in order to take an informed decision. Делегация Чили согласилась с тем, что этой неправительственной организации можно было бы предоставить возможность ответить на вопросы, чтобы принять решение с учетом всей информации.
France noted that the examples reflected in the Chairperson's paper were instructive and agreed that an optional protocol was likely to have a positive effect. Франция отметила полезные примеры, приведенные в документе Председателя, и согласилась с тем, что факультативный протокол скорее всего окажет позитивное воздействие.
At its meeting in April 2005, the Commission agreed to an additional meeting to provide an opportunity to States and indigenous peoples to reach consensus. На своем совещании в апреле 2005 года Комиссия согласилась провести дополнительное совещание, с тем чтобы дать возможность государствам и коренным народам достигнуть консенсуса.
It agreed that the internationalization of enterprises, especially SMEs, is an essential way for strengthening the competitiveness of developing-country firms and building their productive capacities. Она согласилась с тем, что интернационализация предприятий, особенно МСП, имеет исключительно важное значение для повышения конкурентоспособности фирм развивающихся стран и укрепления их производственного потенциала.
Ms. Olena Schcherbakova, Ukrainian State Department of Intellectual Property, agreed to provide the Group with the list of issues that would need to be addressed during the seminar. Г-жа Олена Щербакова, Государственный департамент интеллектуальной собственности Украины, согласилась представить Группе перечень вопросов, которые необходимо рассмотреть на этом семинаре.
The WGSO at its second meeting agreed with the Executive Committee's recommendations and strongly emphasized that the Declaration should include a limited number of issues. РГСДЛ на своем втором совещании согласилась с рекомендациями Исполнительного комитета и однозначно подтвердила, что заявление должно охватывать ограниченное число вопросов.