| If I had known it would be this difficult going our separate ways, I would never have agreed. | Если бы я знал, что будет так тяжело, идти отдельными путями, я бы никогда не согласилась. |
| We had one foot out of you agreed to rent our old place from Sheila? | Мы почти уехали из Чатсвина, и ты согласилась снять наш старый дом? |
| The only reason I agreed to help with her surgery is so that I could get close enough to you to return the favor. | Единственная причина, по которой я согласилась на эту операцию, чтобы подобраться к тебе достаточно близко и отплатить тебе. |
| Look, Puck, I agreed to start dating you because you have great arms, and we have serious musical chemistry - both of which are really important to me. | Слушай, Пак, я согласилась встречаться с тобой потому что у тебя отличные руки и у нас сильная музыкальная химия, оба этих пункта для меня важны. |
| At the time of the writing of this report, the CEDAW Taskforce has agreed to undertake consultations for this report after the report is submitted. | На момент подготовки настоящего доклада Целевая группа по КЛДЖ согласилась с предложением о проведении консультаций по настоящему докладу, после того как он будет представлен. |
| Just as he used to be as a little boy, and I agreed to all he wanted. | И я согласилась на всё, чего он хотел. |
| But we made this private pact to do this scheme, and I only agreed because it meant so much to Mom and me. | Но мы заключили этот пакт, чтобы провернуть этот замысел, и я согласилась только потому, что это так много значит для мамы и меня. |
| And when he said, "She has agreed," | Он сказал: "Она согласилась." |
| So they had to take him out before the Israelis could get to him and find out what it was she'd agreed to. | Им пришлось убить его до того, как израильтяне смогли бы заполучить его и узнать, на что она согласилась. |
| Do you remember when I agreed to do lord of the rings. | Помнишь, когда я согласилась сыграть сценку из "Властелина колец"? |
| The babysitter's agreed to stay, but no word from your mother, so I'm not leaving. | Няня согласилась остаться, но от матери пока вестей нет, так что я пока не ухожу. |
| She'll be transferred to pacific division, where she can get a fresh start, and as a condition of that reinstatement, Officer Brasher has agreed not to file a complaint of any kind against you. | Ее переведут на запад города, где она сможет начать с чистого листа, и в качестве условия восстановления офицер Брашер согласилась, не выдвигать никаких жалоб против тебя. |
| Well, you said you didn't want to apologize to Piper at school, so she's agreed to meet you in the park. | Ты сказал. что не хочешь извиняться перед Пайпер в школе, так она согласилась встретиться в парке. |
| The only reason I agreed to any of this was to get you away from | Я согласилась на всё это только чтобы увести тебя подальше от |
| I didn't, I agreed to be seen by you, which you've done, so off you go now. | Я согласилась только на то, чтобы вы увидели меня, что вы уже сделали, так что теперь уходите. |
| And just like that, she agreed to spy on her boss for you? | И она просто так согласилась шпионить на босса вместо тебя? |
| If you hadn't agreed to come on board, we never would have connected with Charlie Wentworth, and this probably never would have happened. | Если бы ты не согласилась принять участие, мы не смогли бы связаться с Чарли Вэнтвортом, и тогда ничего этого бы не случилось. |
| And if I had known, I would not have agreed to it. | Если бы я знала, то не согласилась бы. |
| Apparently, Tasha got kicked out of her foster home this morning and you agreed to take her in? | Видимо, Ташу выгнали из приемного дома этим утром, а ты согласилась взять ее к себе. |
| It means, Tara, if I were capable of being a mother, I never would've agreed to help you. | Это значит, Тара, что будь я способна на материнство, я бы ни за что не согласилась тебе помочь. |
| After mentioning I'd stumbled across some incriminating Facebook photos, the interviewer wisely agreed to redact the Ben part of the article. | после упоминания того, что я наткнулась на некоторые компрометирующие фотографии на Фейсбуке интервьюер мудро согласилась отредактировать часть Бэна в статье. |
| We've got a date, he's agreed to a date. | У нас свидание, он согласилась на свидание. |
| In 2009, Austria was among the six States chairing the Conference on Disarmament in Geneva, which agreed to include negotiations on a fissile material cut-off treaty in its programme of work. | В 2009 году Австрия входила в число шести государств, председательствовавших на Конференции по разоружению в Женеве, которая согласилась включить переговоры о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала в свою программу работы. |
| The Russian Federation agreed to submit a revised proposal as an official document to the sixty-sixth session highlighting the modifications to be made to Annex 1, Appendix 2. | Российская Федерация согласилась представить пересмотренное предложение в качестве официального документа для шестьдесят шестой сессии, выделив в нем изменения, которые надлежит внести в добавление 2 к приложению 1. |
| MONUC also agreed to seek to enhance disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement (DDRRR) efforts in forward positions and to reinforce its presence along Lake Tanganyika to prevent a possible retreat of FDLR elements into Burundi. | МООНДРК также согласилась активизировать усилия по обеспечению разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения на передовых позициях и укрепить свое присутствие на озере Танганьика для недопущения возможного отступления элементов ДСОР в Бурунди. |