| In 1997 IPIECA agreed to work with ARPEL, the Latin American Petroleum Association, on air-quality issues. | В 1997 году ИПИЕКА согласилась работать с АПРЕЛ - Латиноамериканской нефтяной ассоциацией - в сфере охраны чистоты воздуха. |
| India agreed, after one year, to a dialogue on Kashmir. | Через год Индия согласилась на проведение диалога по вопросу о Кашмире. |
| The Expert Group agreed that ISIC should continue to be a major classification for country implementation. | Группа экспертов согласилась с тем, что МСОК должна оставаться одной из основных классификаций для внедрения в странах. |
| It agreed on specific conclusions as listed in section III below. | Она согласилась с конкретными выводами, перечисленными ниже в разделе III. |
| She agreed with the delegations that had underlined the need to reduce the reporting burden on programme countries. | Она согласилась с делегациями, подчеркивавшими необходимость снижения бремени отчетности, которое несут охваченные программами страны. |
| She fully agreed that education for girls was essential and noted that the Fund supported advocacy in that key area. | Она полностью согласилась с тем, что образование для девочек чрезвычайно важно, и отметила, что Фонд поддержал пропагандистскую деятельность в этой основной области. |
| She agreed with the delegation that had stressed that reproductive health care should be integrated with basic health care. | Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула необходимость включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в основное медицинское обслуживание. |
| She also agreed that reproductive health care should be provided to people affected by natural disasters. | Она также согласилась с тем, что мероприятиями по охране репродуктивного здоровья должны быть охвачены лица, пострадавшие от стихийных бедствий. |
| Concerning the subject of demographic databases, she agreed that they could be politically sensitive. | В отношении базы демографических данных она согласилась с тем, что их использование может иметь политический оттенок. |
| The speaker agreed with the proposal of another delegation suggesting redeployment of the CSTs to country offices. | Оратор согласилась с предложением другой делегации, предложившей переместить СГП в страновые отделения. |
| In view of that the Commission agreed that separate studies would have to be undertaken for travel for various purposes. | С учетом этого Комиссия согласилась с необходимостью проведения отдельных исследований по поездкам, совершаемым в различных целях. |
| In 1997, the Ad Hoc Group dealing with the strengthening of the BTWC has agreed to intensify its work. | В 1997 году согласилась интенсифицировать свою работу Специальная группа, занимающаяся укреплением КБТО. |
| On this understanding, the delegation of Mexico agreed to the appointment of a Special Coordinator on mines. | Исходя из этого понимания, делегация Мексики согласилась на назначение Специального координатора по проблеме мин. |
| Mr. Saha (India) said that his delegation agreed with the view expressed by the representative of Cuba. | Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация согласилась с позицией, изложенной представителем Кубы. |
| Lastly, his delegation had shown considerable flexibility and had agreed to the text of the draft resolution in a spirit of compromise. | Делегация Китая продемонстрировала весьма большую гибкость и в духе компромисса согласилась с текстом рассматриваемого проекта резолюции. |
| Ms. Daes agreed with the view of some Governments that the concept of indigenous people should be universal and flexible. | Г-жа Даес согласилась с мнением некоторых правительств о том, что концепция коренных народов должны быть универсальной и гибкой. |
| Despite our serious concerns, the Pakistan delegation agreed to the establishment of the Ad Hoc Committee on the basis of Ambassador Shannon's report. | Несмотря на наши серьезные озабоченности, пакистанская делегация согласилась на учреждение Специального комитета на основе доклада посла Шэннона. |
| The Working Group generally agreed with the proposed text, subject to some drafting changes. | Рабочая группа в целом согласилась с предложенным текстом при условии внесения некоторых редакционных изменений. |
| The Working Group generally agreed on the principle that the draft Convention should avoid undue interference with applicable insolvency law. | Рабочая группа в целом согласилась с принципом, в соответствии с которым следует избегать включения в проект конвенции положений, которые будут необоснованно вступать в коллизию применимым законам о несостоятельности. |
| Disabled People International had agreed that the coordinator could be based in its office in London. | Международная организация инвалидов согласилась с тем, что координатор может находиться в ее представительстве в Лондоне. |
| The Board recommends that efforts be continued to reconcile differences and to make the necessary adjustments to the financial records, and UNDP agreed. | Комиссия рекомендует продолжать усилия по устранению расхождений и внести необходимые корректировки в записи финансового учета, с чем ПРООН согласилась. |
| The Working Party had agreed that statistical offices could best benefit from information technology if they adopted it on a systematic and continuous basis. | Рабочая группа согласилась с тем, что статистические бюро могли бы получить максимальную отдачу от информационной технологии в случае ее внедрения на систематической и постоянной основе. |
| Following that discussion, the Conference agreed to refer the issue to the contact group established to discuss emerging policy issues. | Конференция согласилась передать этот вопрос контактной группе, созданной для обсуждения возникающих вопросов политики. |
| The Second Review Conference agreed that the intersessional work will be undertaken in three sessions during 2002. | Вторая обзорная Конференция согласилась, что межсессионная работа будет проводиться в течение 2002 года в рамках трех сессий. |
| Further to the Board's financial audit, UNDCP agreed to make adjustments in its financial statements. | После проведения Комиссией ревизии финансовых ведомостей ЮНДКП согласилась произвести корректировки в своих финансовых ведомостях. |