Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The claimant stated that the German company agreed to pay KWD 5.5 million to the claimant pursuant to the settlement agreement. Заявитель сообщил, что немецкая компания согласилась выплатить ему 5,5 млн. кувейтских динаров в порядке такого урегулирования.
The Commission agreed that the inclusion of such a provision would be useful and desirable because it would promote a more uniform understanding of the Arbitration Model Law. Комиссия согласилась с тем, что включение такого положения было бы полезным и желательным, поскольку оно будет способствовать более единообразному толкованию Типового закона об арбитраже.
The Commission agreed that the project should aim at the development of a legislative guide, with a view to promoting a uniform interpretation of the New York Convention. Комиссия согласилась с тем, что этот проект должен преследовать цель подготовки руководства для законодательных органов для содействия единообразному толкованию Нью-йоркской конвенции.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the receipt of voluntary funds is approved in compliance with United Nations financial rules. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечивать, чтобы получение добровольных взносов утверждалось в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it revisit its strategy for raising funds to ensure the sustainability of trust fund programmes. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует вновь рассмотреть вопрос о своей стратегии в отношении сбора средств для обеспечения осуществления программ по линии целевых фондов на устойчивой основе.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement additional measures to reduce further the self-revision rates and pursue the use of various information technology tools to enhance the quality of translations. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ввести дополнительные меры для дальнейшего сокращения уровней саморедактирования и продолжать работу по использованию различных информационно-технических средств для повышения качества письменных переводов.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it address the internal causes of the delay of various jobs in the Publishing Section and the Verbatim Reporting Service. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить внутренние причины задержки с выполнением различных работ в Издательской секции и Службе стенографических отчетов.
UNPA agreed to set up a contingency fund and to find ways to finance the fund, by means of a proposal to the General Assembly. ЮНПА согласилась создать резервный фонд и изыскать пути финансирования этого фонда и внести соответствующее предложение на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs develop procedures for the quick deployment of recruited candidates in emergencies. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, заключающейся в том, чтобы Управление по координации гуманитарных вопросов разработало процедуры быстрого развертывания набранных кандидатов в чрезвычайных ситуациях.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that services are rendered or deliveries are made in fulfilment of a valid contract. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей необходимо обеспечить предоставление услуг и выполнение поставок в соответствии с действующим контрактом.
It agreed that seamounts should be retained in the habitats section of its initial list of threatened and/or declining species and habitats. Она согласилась с тем, что подводные горы следует оставить в разделе, посвященном районам обитания в ее первоначальном списке видов и ареалов обитания, которые находятся под угрозой исчезновения и/или сокращаются.
She agreed that the obstacles to performance management, especially data, needed to be taken into account when programmes were designed. Она согласилась с тем, что при разработке программ необходимо учитывать препятствия, стоящие на пути управления деятельностью, особенно касающейся данных.
It was an important avenue for cooperation, but she agreed that there were many such avenues and their number seemed to be expanding. Это - важный форум для сотрудничества, однако она согласилась с тем, что существует много таких форумов и, как представляется, их число увеличивается.
The Group, therefore, agreed to recommend to the UNCITRAL Commission that it undertake work towards the preparation of an international convention to remove legal barriers that might result from international trade law instruments. Поэтому Группа согласилась рекомендовать Комиссии ЮНСИТРАЛ провести работу по подготовке Международной конвенции об устранении правовых барьеров, которые могут создаваться международными правовыми инструментами о торговле.
Bhagheeratha stated that it agreed to execute the contract works as "builder" and as "financier". Корпорация "Бхагеерата" сообщила, что она согласилась выполнять контрактные работы в качестве как "строителя", так и "финансиста".
A working group set up to that end agreed that further elaboration of the practical aspects of criminal procedures would be of great benefit. Созданная с этой целью рабочая группа согласилась с тем, что дальнейшая разработка практических аспектов уголовно-процессуального права будет весьма полезной.
Another delegation said that it agreed with the statement in the report that "good ideas do not sell themselves". Другая делегация согласилась с содержащимся в докладе заявлением о том, что «хорошие идеи сами по себе не реализуются».
The Director strongly agreed that it was important to train UNFPA staff on HIV/AIDS to enable them to fully support efforts of national counterparts in addressing HIV prevention. Директор решительно согласилась с важностью подготовки сотрудников ЮНФПА по вопросам ВИЧ/СПИДа в целях предоставления им возможности полностью поддерживать усилия национальных партнеров в решении проблем профилактики ВИЧ.
Ms. Warzazi said she agreed with Ms. Hampson that it is not the poor who are terrorists, but those who are relatively well off and well educated. Г-жа Варзази согласилась с г-жой Хэмпсон в том, что террористами являются не бедняки, а относительно состоятельные и образованные люди.
It did not need to struggle for legitimacy, and it was further strengthened because the opposition had agreed to cooperate in the national interest. Ему не надо бороться за легитимность, и оно еще боле укрепилось, поскольку оппозиция согласилась сотрудничать с ним в общенациональных интересах.
The Working Group generally agreed that those criteria should be taken into account by the Secretariat when preparing a revised draft of article 1. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что эти критерии должны приниматься во внимание Секретариатом при подготовке пересмотренного проекта статьи 1.
EPS became its buyer and agreed to pay the market price of $4.3 million to KEK. Покупателем этой электроэнергии стала ЭПС, которая согласилась оплатить ее КЭК по рыночной цене 4,3 млн. долл. США.
The Commission agreed to move ahead with the pilot project as soon as the volunteer organizations were ready. Комиссия согласилась приступить к осуществлению экспериментального проекта, как только организации, изъявившие желание участвовать в нем, будут готовы к этому.
The representative of CCISUA agreed on the need to provide a well-designed framework for mobility in order to open up career opportunities for staff members. Представитель ККСАМС согласилась с необходимостью выработки продуманных основных положений, касающихся мобильности, с тем чтобы открыть сотрудникам возможности для развития карьеры.
FICSA agreed that a credible performance appraisal system is critical to any discussion on the pay and benefits system. ФАМГС согласилась с тем, что для любого обсуждения вопроса о системе вознаграждения, пособий и льгот вопрос о заслуживающей доверия системе служебной аттестации имеет критически важное значение.