Agreed that this coordination function should not be carried out by existing city groups, whose work should remain focused on methodological issues; |
согласилась с тем, что эта функция координации не должна возлагаться на существующие группы, именуемые по названиям городов, указав, что они по-прежнему должны уделять основное внимание в своей работе методологическим вопросам; |
(c) Agreed to adopt the 2012 SEEA Central Framework as the initial version of the international standard for environmental-economic accounts, subject to further revision, acknowledging that further improvements on measurement were necessary on specific issues; |
с) согласилась принять центральную основу СЭЭУ 2012 года в качестве первоначального варианта международного стандарта для эколого-экономического учета, при условии дальнейшего пересмотра, признав, что по конкретным вопросам необходимы дальнейшие улучшения в измерении; |
(b) Agreed with the need to collect and disseminate case studies and develop other practical knowledge material to share experiences and guide countries in the process of implementing an integrated approach in their national statistical systems; |
Ь) согласилась с необходимостью сбора и распространения результатов тематических исследований и составления других практических информационных материалов, которые позволяли бы обмениваться опытом и служили бы руководством для стран в процессе внедрения комплексного подхода в их национальных статистических системах, |
(e) [Agreed that bilateral and multilateral donors should give priority in financing technology development, exchange and transfer to the assessments made by countries of their technological requirements for achieving SFM;] |
ё) [согласилась с тем, что двусторонние и многосторонние доноры должны уделять при финансировании разработки, обмена и передачи технологии первоочередное внимание оценке странами своих технических потребностей в достижении целей устойчивого лесопользования]; |
(b) Agreed with the proposals for further developing the Task Force's activities, including the timetable for the finalization of the report on health risks from particulate matter, and future action on persistent organic pollutants and heavy metals; |
Ь) согласилась с предложениями относительно дальнейшей деятельности Целевой группы, в том числе с графиком работы по завершению доклада об опасности, которую представляют для здоровья человека твердые частицы, и будущими мероприятиями по стойким органическим загрязнителям и тяжелым металлам; |
(a) Agreed in principle that appointments of limited duration arrangements within the common system were an appropriate modality to the extent that the scope of the practice did not impinge on the existence of the international civil service; |
а) в принципе согласилась с тем, что процедуры назначений на ограниченный срок в рамках общей системы являются приемлемым методом найма при том понимании, что масштабы применения этой практики не будут представлять угрозу существованию международной гражданской службы; |
(b) Agreed with the suggestions of the Technical Sub-group to the Expert Group on International Economic and Social Classifications in respect of the scope of the changes to ISIC and CPC; |
Ь) согласилась с предложениями Технической подгруппы Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям в отношении масштабов внесения изменений в МСОК и КОП; |
Agreed to forward the revised Guidelines to the thirty-first session of the EMEP Steering Body for technical acceptance to enable them to be made available in 2007 pending the decision on their legal standing, and following endorsement by the Executive Body; |
Ь) согласилась направить пересмотренные Руководящие принципы тридцать первой сессии Руководящего органа ЕМЕП для технической экспертизы таким образом, чтобы представить их в 2007 году с учетом решения, которое будет принято в отношении правового статуса, и после соответствующего одобрения Исполнительным органом; |
France agreed to their prosecution. |
Франция согласилась взять на себя уголовное преследование по этим делам. |
(b) Agreed with the proposal to form a group of Friends of the Chair, which would be tasked to reflect on the current situation and to make proposals for improved mechanisms; a new terms of reference would be prepared taking into account the comments received; |
Ь) согласилась с предложением о создании группы «друзей Председателя», которой будет поручено обдумать нынешнюю ситуацию и внести предложения об усовершенствованных механизмах; с учетом полученных замечаний будет подготовлен новый круг ведения; |
(a) Agreed on the fundamental importance of generating high quality purchasing power parities through ICP as a tool for improved comparisons of living standards and recognized the potential of ICP for building national statistical capacity in the areas of prices and national accounts; |
а) согласилась с основополагающей важностью расчета высококачественных паритетов покупательной способности с помощью ПМС как средства проведения более точных сопоставлений уровня жизни и признала вклад, который ПМС может внести в создание национального статистического потенциала в области цен и национальных счетов; |
Agreed to revise the UNFC of 2004 and encourage members of the Ad Hoc Group of Experts to test the Draft UNFC-2009 in their own work environment, whilst recognizing that it would need to be critically observed to detect the need for further development; |
а) согласилась пересмотреть вариант РКООН 2004 года и призвать членов Специальной группы экспертов провести практическую проверку проекта РКООН 2009 года на своих участках работы, признав в то же время потребность в критическом наблюдении за ним с целью определения необходимости его дальнейшей проработки; |
And she agreed to everything. |
И она согласилась на всё, что... |
So the frog agreed. |
Мы же оба погибнем . Жаба согласилась. |
I never agreed to this. |
Я никогда не согласилась бы на это. |
I agreed to divorce him. |
Я согласилась на развод, о котором он умолял. |
I agreed I wouldn't. |
Я согласилась, что не буду выяснять. |
The delegation of Japan agreed. |
Делегация Японии согласилась, что все расходы должны нести государства-участники. |
You just agreed with yourself. |
Ты только что согласилась сама с собой. |
That solution was agreed. |
Рабочая группа согласилась с таким решением. |
You agreed it makes sense. |
Ты согласилась, что в этом есть смысл. |
Agreed on the need to conduct an evaluation of the global ICP to address the reservations by certain member States about ICP implementation and the uses of ICP results, and the need to seek ways to improve the credibility of ICP data. |
согласилась с необходимостью проведения оценки глобальной ПМС для рассмотрения оговорок отдельных государств-членов относительно осуществления ПМС и путей использования результатов ПМС и с необходимостью поиска способов повышения достоверности данных ПМС. |
(a) Agreed on the need to conduct an evaluation of the International Comparison Programme (ICP) to address the reservations held by some countries about ICP implementation and the uses of ICP results, and to seek ways to improve the credibility of ICP data; |
а) согласилась с необходимостью провести оценку Программы международных сопоставлений (ПМС) в целях урегулирования вопросов, связанных с оговорками некоторых стран в отношении осуществления ПМС и использования ее результатов, а также в целях поиска путей повышения степени достоверности получаемых в рамках ПМС данных; |
(c) Agreed with the proposal that the inventory database be posted on the website of the United Nations Statistics Division for broad public access and use by countries and other users for harmonization and as a reference tool for measuring the degree of compliance with international standards; |
с) согласилась с предложением о размещении базы данных по реестру на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций для обеспечения широкого и открытого доступа к ней и ее использования странами и другими пользователями для целей унификации и в качестве справочного инструмента для определения степени соответствия международным стандартам; |
Agreed to the technical changes to the revised Guidelines; thanked the EEA, ETC-ACC the EMEP scientific centres and the secretariat for their contribution in the revision of the Guidelines. |
а) согласилась с техническими изменениями в пересмотренных Руководящих принципах; выразила признательность ЕАОС, научным центрам ЕТЦ-АИИК ЕМЕП и секретариату за их вклад в их пересмотр Руководящих принципов. |