| So you're sayjng it's my fault because I agreed to do something nice for Adrian. | Так вы говорите, что это моя вина, потому что я согласилась сделать для Эдриан что-то милое. |
| You said it, and I agreed with you. | Это ты это сказал и я согласилась с тобой. |
| Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee. | Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату. |
| The Tribune reporter agreed to hold the story. | Журналист из "Требьюн" согласилась придержать историю. |
| I'm staying, and Larissa agreed to let me sublet her place. | Я остаюсь и Ларисса согласилась сдавать мне лофт в аренду. |
| Against the odds, we found the perfect match, and the woman agreed to help us. | И, как ни странно, нашелся совместимый донор, и эта женщина согласилась нам помочь. |
| I agreed to go on a date with him. | Я согласилась пойти с ним на свидание. |
| He asked for my help, and I agreed. | Он попросил меня помочь, и я согласилась. |
| I agreed to come down here to discuss the accident at Walpert's factory. | Я согласилась приехать сюда чтобы обсудить несчастный случай, произошедший на фабрике Уолперт. |
| You just smiled and agreed with the guy. | Ты просто улыбнулась и согласилась с ним. |
| I called your lawyer and I've agreed to your terms. | Я позвонила твоему адвокату и согласилась на твои условия. |
| Well, I'd rather you agreed. | По мне, лучше б ты согласилась. |
| You agreed to the plan and then you went rogue. | Ты согласилась с планом, а потом соскочила. |
| House, Christina has agreed to not call the police. | Хаус, Кристина согласилась не вызывать полицию. |
| So we went a few rounds on the phone, but she finally agreed to double-check the prescription records. | Так что мы немного поругались по телефону, но в конце концов она согласилась перепроверить записи о предписании. |
| If my ex-wife had just agreed to a reasonable settlement, none of this would have happened. | Если бы моя бывшая жена согласилась на разумное урегулирование, Ничего этого бы не произошло. |
| And then a firm finally agreed to meet with me. | А потом, фирма, наконец, согласилась со мной встретиться. |
| I agreed to your advances precisely because you're spoken for. | Я согласилась на твои ухаживания именно потому, что ты говорил. |
| She has agreed to let me help on the case. | Она согласилась принять мою помощь в деле. |
| I pushed her, and finally she agreed, | Я давил на неё и, наконец, она согласилась, но я никогда... |
| The day I agreed to election rigging is the day I signed my death sentence. | В тот день, когда я согласилась сфальсифицировать выборы, я подписала себе смертный приговор. |
| She wasn't too happy about it, But she agreed to the divorce. | Она не была сильно рада, но согласилась на развод. |
| I agreed to work at miss lily's tomorrow. | Я согласилась работать завтра на мисс Лили. |
| Diane has graciously agreed to hand over the managing partner reigns to Mr. Canning, who is unfortunately out sick today. | Даян любезно согласилась передать полномочия управляющего партнера мистеру Каннингу, который сегодня, к сожалению, заболел. |
| Adele has agreed to be my friend, and my own daughters haven't. | Адель согласилась быть моим другом, а мои собственные дочери - нет. |