The Commission agreed that under the broad terms of draft article 18, paragraph 2, such a declaration would be possible. |
Комиссия согласилась с тем, что такое заявление возможно согласно более общим положениям пункта 2 проекта статьи 18. |
Furthermore, the Network agreed with the adjustment mechanism and the proposed three-year review cycle proposed by the secretariat. |
Кроме того, Сеть согласилась с предложенным секретариатом механизмом корректировки и трехгодичным циклом обзора. |
The Commission agreed to the proposal of the secretariat of holding its sessions in even years as from 2006. |
Комиссия согласилась с предложением секретариата проводить свои сессии начиная с 2006 года в четные годы. |
One country has already agreed to prosecute a suspect and efforts are continuing to get other countries to follow suit. |
Одна страна уже согласилась провести расследование по делу одного из подозреваемых, и в настоящее время по-прежнему прилагаются усилия к тому, чтобы убедить другие страны последовать этому примеру. |
The Group agreed that preventing attacks and identifying and prosecuting the individuals who conduct such attacks remains a priority. |
Группа согласилась, что предотвращение атак, выявление и преследование лиц, осуществляющих такие атаки, остается приоритетом. |
At that meeting, the Action Team agreed that its chairmanship would be shared by those three countries. |
На этом совещании Инициативная группа согласилась с тем, что она будет работать под председательством трех вышеупомянутых стран. |
The delegation of Poland agreed to prepare and disseminate a Russian version of the self-training kit for the UNECE IAN System among these countries. |
Делегация Польши согласилась подготовить и распространить в этих странах русскоязычный вариант набора материалов для самоподготовки по Системе УПА ЕЭК ООН. |
At the same session, the Commission agreed with the inclusion of this topic in its long-term programme of work. |
На той же сессии Комиссия согласилась включить эту тему в свою долгосрочную программу работы. |
A woman was apprehended and the woman has agreed to compensate for the damages. |
Была арестована женщина, которая согласилась компенсировать ущерб. |
It therefore agreed that the special measure for Romania could be discontinued. |
С учетом этого она согласилась с тем, что особую меру в отношении Румынии можно отменить. |
The Commission agreed that that matter should be clarified in any explanatory material to that provision. |
Комиссия согласилась с тем, что этот вопрос следует разъяснить в любых пояснительных материалах к данному положению. |
Brazil agreed to meet with Venezuela to address regional diamond trade concerns regarding internal diamond controls. |
Бразилия согласилась обсудить с Венесуэлой вопросы региональной торговли алмазами, имеющие отношение к внутреннему контролю за алмазами. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Vienna record all obligations covering multi-year contracts as deferred charges. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене все обязательства, относящиеся к многолетним контрактам, регистрировались в качестве отсроченных платежей. |
She agreed that the Fund should set priorities and target dates to implement the recommendations of the Board of Auditors. |
Заместитель Директора-исполнителя согласилась с тем, что Фонду следует установить приоритеты и целевые сроки для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Following further consultations, another group agreed to relocate in 2001. |
После дальнейших консультаций еще одна группа жителей согласилась переселиться в 2001 году. |
ECLAC agreed to review closely the usage of object codes in the future. |
ЭКЛАК согласилась с необходимостью осуществлять пристальный контроль за использованием кодов статей расходов в будущем. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it facilitate the preparation of specifications and the implementation of additional automated controls in the Integrated Management Information System. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии содействовать подготовке спецификаций и введению дополнительных автоматических контрольных механизмов в Комплексной системе управленческой информации. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop and implement guidelines for the periodic rotation of staff responsible for procurement activities. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement the basic controls on petty cash fund management. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении основных механизмов контроля за распоряжением фондами небольших сумм наличности. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it strictly monitor and implement the timely submission of trip tickets. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует строго контролировать и осуществлять своевременное представление путевых листов. |
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation that it continue to introduce improvements in the asset management system. |
Администрация согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжать совершенствовать систему управления имуществом. |
The Deputy High Commissioner agreed that an RBM process would indeed be preferable to the capping measures. |
Заместитель Верховного комиссара согласилась с тем, что применение УКР действительно является более предпочтительным вариантом, чем ограничение верхнего предела бюджета. |
The Board agreed with UNHCR that this issue will be considered under the IPSAS review. |
Комиссия согласилась с УВКБ в том, что данная проблема будет рассмотрена в рамках обзора МСУГС. |
The company agreed to the terms of the contract drawn up by the United Nations Secretariat. |
Компания согласилась с условиями контракта, составленного Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
With respect to the entity Ministries of Interior, Republika Srpska agreed to introduce all UNMIBH legislative requirements. |
Республика Сербская согласилась ввести все требования МООНБГ в отношении министерств внутренних дел образований. |