| My infidelities were the result of an understanding you agreed to. | Мои измены были результатом нашего уговора, на который ты согласилась. |
| I took the liberty of speaking to Nurse Noakes and she's already agreed to do some extra shifts. | Я взяла на себя смелость поговорить с сестрой Ноакс, и она уже согласилась взять несколько дополнительных смен. |
| She agreed to wait until I got back from the war. | Она согласилась ждать, пока я не вернусь с войны. |
| They wanted to change my name, but I never agreed. | Они хотели, но я не согласилась. |
| I thought you agreed to think about it. | Я думал ты согласилась подумать об этом. |
| Gentlemen, I'm surprised she agreed to do any of this project. | Честно говоря, я удивлен, что она вообще согласилась сниматься. |
| Finally, his amorous overtures wore her down, and she agreed to dinner. | И, наконец, его инициатива заставила ее сдаться, и она согласилась на обед. |
| Clarice has already agreed to advocate for Becchi. | Кларисса уже согласилась выступить в защиту Бекки. |
| LAPD agreed to sit on the crime scene for 48 hours, which means we've got to move fast. | Полиция согласилась быть на месте преступления 48 часов, что значит нам надо ускориться. |
| Melissa has just agreed to let me do an in-depth profile on her for the show. | Мелисса только что согласилась позволить мне сделать ее углубленный профайл для шоу. |
| For someone suspicious of government, you sure agreed to that quickly. | Для той, кто не доверяет правительству, ты что-то быстро согласилась. |
| And I was so disgusted with myself that I agreed. | И я настолько ненавидела себя, что согласилась. |
| If you had agreed to raise her with me, it would have been fine. | Если бы ты согласилась вырастить ее со мной, все было было нормально. |
| Took a lot of convincing, but Suzanne's agreed to be your assistant. | Я долго ее уговаривал, и в конце концов, Сюзан согласилась стать твоей помощницей. |
| Which is why she agreed to make him a partner - to get the boy back. | Поэтому она согласилась на партнёрство с ним: они вернут мальчишку. |
| And I'm impressed that you agreed without me having to resort to blackmail. | Я удивлена, что ты согласилась, и мне даже не пришлось прибегнуть к шантажу. |
| I thought you agreed that starting up the factory again. | Я думал, ты согласилась, что запуск фабрики пойдет нам на пользу. |
| I couldn't risk it, so I agreed. | Я не могла рисковать, поэтому согласилась. |
| I figured you wouldn't want to go down to the campus, so Alexis nicely agreed to come here. | Я подумала, что ты не захочешь спускаться в кампус, поэтому Алексис согласилась прийти сюда. |
| At first she hesitated, but I called her again and she agreed. | Сначала она сомневалась, но потом я перезвонил, и она согласилась. |
| I agreed to clean at Aggeborg's to earn enough to pay for the cake. | Я согласилась убираться у Аггеборга, чтобы заработать на торт. |
| I'm so swamped with work at the Stappord house that Rosie agreed to help me out. | Я была так загружена работой у Стэпфордов что Рози согласилась мне помочь. |
| I only agreed to this fight because I wanted to stop the violence. | Я согласилась на этот бой только потому что я хотела остановить насилие. |
| She finally agreed to have somebody come in days. | Ну в общем она согласилась, чтобы к ней приходила помощница. |
| Howard: Look, I refused to leave the room until she agreed to be in my film. | Слушайте, я отказался уйти из комнаты пока она не согласилась снятся в моем фильме. |