Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
During the hearing on 23 November 1990, the CBC agreed to reconsider the matter and the appeal was abandoned. В ходе слушания, состоявшегося 23 ноября 1990 года, КРК согласилась пересмотреть этот вопрос, и апелляция была отозвана.
GRB welcomed this proposal and agreed on the principle to clarify the scopes of those Regulations. GRB приветствовала это предложение и в принципе согласилась уточнить область применения этих правил.
The Task Force agreed that some work on ensuring consistency of national energy scenarios should be included in the long-term work programme. Целевая группа согласилась с целесообразностью включения в долгосрочную программу работы некоторых направлений работы по обеспечению согласованности национальных энергетических сценариев.
The Task Force agreed that uncertainty treatment should be a standing issue for future work. Целевая группа согласилась с необходимостью постоянного уделения внимания неопределенностям в будущей работе.
It agreed that, besides some corrections to table 2, no further changes to the document were necessary. Она согласилась с тем, что, за исключением внесения некоторых корректив в таблицу 2, необходимость в дальнейшем изменении документа отсутствует.
It agreed to keep this topic in mind when developing its work plan at the next meeting. Целевая группа согласилась учесть этот аспект при разработке плана своей работы на следующем совещании.
The President informed the Council that the FAO Conference had agreed to the revisions of the general regulations of the World Food Programme. Председатель сообщил Совету о том, что Конференция ФАО согласилась с изменениями в общих положениях Мировой продовольственной программы.
Following a request from several Member States, the General Assembly agreed to adjourn the meeting. По просьбе ряда государств-членов Генеральная Ассамблея согласилась закрыть заседание.
The United Nations has also agreed to train the 50 OAU observers to be deployed within the Democratic Republic of the Congo. Организация Объединенных Наций также согласилась обучить 50 наблюдателей ОАЕ, которые будут развернуты в пределах Демократической Республики Конго.
PGR agreed to the transfer, as it considered that the incident involved crimes falling both under local and federal jurisdiction. ГПР согласилась на такой перенос дела, поскольку она считает, что в случае данного инцидента речь идет о преступлениях, подпадающих как под местную, так и федеральную юрисдикцию.
The Commission agreed that information on partnerships for sustainable development should be made publicly available. Комиссия согласилась в том, что информация о партнерствах в поддержку устойчивого развития должна быть доступной для общественности.
After negotiations with UNHCR, the Macedonian police agreed to increase the number of ethnic Albanian policemen in the camps. После проведения переговоров с УВКБ ООН македонская полиция согласилась увеличить число этнических албанцев среди полицейских, несущих службу в лагерях.
She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. Она согласилась с тем, что выделение в программе работы времени для проведения консультаций как правительствами, так и коренными народами является целесообразным с практической точки зрения предложением.
UNDP has agreed to extend its support, particularly through its field offices, to facilitate the UNCCD implementation at the national level. ПРООН согласилась расширить свою поддержку осуществлению КБО на национальном уровне через свои представительства на местах.
The Task Force agreed that higher resolution modelling was important as it allowed for more realistic critical load exceedances. Целевая группа согласилась с важностью повышения уровня разрешающей способности моделей, поскольку это позволяет более реалистично оценивать превышения критических нагрузок.
To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration. Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы.
South Africa had agreed to liberalize faster than other SADC members and would provide special trade preferences for the LDCs. Южная Африка согласилась провести либерализацию быстрее по сравнению с другими членами СРЮА и предоставит специальные торговые преференции в пользу НРС.
The Administration agreed to pursue the recovery of outstanding pledges. Администрация согласилась добиваться получения невыплаченных взносов.
However, the United Nations agreed to provide limited technical assistance to the electoral process through its UNDP offices. Однако Организация согласилась предоставить ограниченную техническую помощь в процессе выборов через отделения ПРООН.
The United Nations agreed to provide technical support to the referendum and to coordinate donor activities. Организация Объединенных Наций согласилась оказать референдуму техническую поддержку и обеспечить координацию деятельности доноров.
The Commission agreed that paragraph 16 needed to be revised so as to clarify the meaning of the expression "decentralized entities". Комиссия согласилась с необходимостью пере-смотра пункта 16 с тем, чтобы разъяснить значение понятия "децентрализованные предприятия".
UNCITRAL agreed that wasteful duplication of efforts should be avoided. ЮНСИТРАЛ согласилась с тем, что следует избе-гать необоснованного дублирования усилий.
The Commission agreed to a meeting, including international experts drawing from those present at the biological weapons technical evaluation meeting in Vienna. Комиссия согласилась на такую встречу, в том числе на участие международных экспертов из числа участников совещания по технической оценке в Вене, посвященного биологическому оружию.
Japan supported that approach and agreed to consider similar action. Япония поддержала этот подход и согласилась рассмотреть возможность принятия аналогичных мер.
The Administration agreed with the recommendation and stated that implementation plans would be approved and communicated to the heads of all offices concerned. Администрация согласилась с этой рекомендацией и заявила, что планы внедрения будут утверждены и доведены до сведения руководителей всех соответствующих подразделений.