During the hearing on 23 November 1990, the CBC agreed to reconsider the matter and the appeal was abandoned. |
В ходе слушания, состоявшегося 23 ноября 1990 года, КРК согласилась пересмотреть этот вопрос, и апелляция была отозвана. |
GRB welcomed this proposal and agreed on the principle to clarify the scopes of those Regulations. |
GRB приветствовала это предложение и в принципе согласилась уточнить область применения этих правил. |
The Task Force agreed that some work on ensuring consistency of national energy scenarios should be included in the long-term work programme. |
Целевая группа согласилась с целесообразностью включения в долгосрочную программу работы некоторых направлений работы по обеспечению согласованности национальных энергетических сценариев. |
The Task Force agreed that uncertainty treatment should be a standing issue for future work. |
Целевая группа согласилась с необходимостью постоянного уделения внимания неопределенностям в будущей работе. |
It agreed that, besides some corrections to table 2, no further changes to the document were necessary. |
Она согласилась с тем, что, за исключением внесения некоторых корректив в таблицу 2, необходимость в дальнейшем изменении документа отсутствует. |
It agreed to keep this topic in mind when developing its work plan at the next meeting. |
Целевая группа согласилась учесть этот аспект при разработке плана своей работы на следующем совещании. |
The President informed the Council that the FAO Conference had agreed to the revisions of the general regulations of the World Food Programme. |
Председатель сообщил Совету о том, что Конференция ФАО согласилась с изменениями в общих положениях Мировой продовольственной программы. |
Following a request from several Member States, the General Assembly agreed to adjourn the meeting. |
По просьбе ряда государств-членов Генеральная Ассамблея согласилась закрыть заседание. |
The United Nations has also agreed to train the 50 OAU observers to be deployed within the Democratic Republic of the Congo. |
Организация Объединенных Наций также согласилась обучить 50 наблюдателей ОАЕ, которые будут развернуты в пределах Демократической Республики Конго. |
PGR agreed to the transfer, as it considered that the incident involved crimes falling both under local and federal jurisdiction. |
ГПР согласилась на такой перенос дела, поскольку она считает, что в случае данного инцидента речь идет о преступлениях, подпадающих как под местную, так и федеральную юрисдикцию. |
The Commission agreed that information on partnerships for sustainable development should be made publicly available. |
Комиссия согласилась в том, что информация о партнерствах в поддержку устойчивого развития должна быть доступной для общественности. |
After negotiations with UNHCR, the Macedonian police agreed to increase the number of ethnic Albanian policemen in the camps. |
После проведения переговоров с УВКБ ООН македонская полиция согласилась увеличить число этнических албанцев среди полицейских, несущих службу в лагерях. |
She agreed that the provision of time in the work programme for consultations for both Governments and indigenous people was a practical suggestion. |
Она согласилась с тем, что выделение в программе работы времени для проведения консультаций как правительствами, так и коренными народами является целесообразным с практической точки зрения предложением. |
UNDP has agreed to extend its support, particularly through its field offices, to facilitate the UNCCD implementation at the national level. |
ПРООН согласилась расширить свою поддержку осуществлению КБО на национальном уровне через свои представительства на местах. |
The Task Force agreed that higher resolution modelling was important as it allowed for more realistic critical load exceedances. |
Целевая группа согласилась с важностью повышения уровня разрешающей способности моделей, поскольку это позволяет более реалистично оценивать превышения критических нагрузок. |
To find a solution, the informal group had agreed that the Chairman should deliver both proposals to the Working Party for their consideration. |
Для принятия надлежащего решения неофициальная группа согласилась с тем, что Председателю следует передать оба предложения на рассмотрение Рабочей группы. |
South Africa had agreed to liberalize faster than other SADC members and would provide special trade preferences for the LDCs. |
Южная Африка согласилась провести либерализацию быстрее по сравнению с другими членами СРЮА и предоставит специальные торговые преференции в пользу НРС. |
The Administration agreed to pursue the recovery of outstanding pledges. |
Администрация согласилась добиваться получения невыплаченных взносов. |
However, the United Nations agreed to provide limited technical assistance to the electoral process through its UNDP offices. |
Однако Организация согласилась предоставить ограниченную техническую помощь в процессе выборов через отделения ПРООН. |
The United Nations agreed to provide technical support to the referendum and to coordinate donor activities. |
Организация Объединенных Наций согласилась оказать референдуму техническую поддержку и обеспечить координацию деятельности доноров. |
The Commission agreed that paragraph 16 needed to be revised so as to clarify the meaning of the expression "decentralized entities". |
Комиссия согласилась с необходимостью пере-смотра пункта 16 с тем, чтобы разъяснить значение понятия "децентрализованные предприятия". |
UNCITRAL agreed that wasteful duplication of efforts should be avoided. |
ЮНСИТРАЛ согласилась с тем, что следует избе-гать необоснованного дублирования усилий. |
The Commission agreed to a meeting, including international experts drawing from those present at the biological weapons technical evaluation meeting in Vienna. |
Комиссия согласилась на такую встречу, в том числе на участие международных экспертов из числа участников совещания по технической оценке в Вене, посвященного биологическому оружию. |
Japan supported that approach and agreed to consider similar action. |
Япония поддержала этот подход и согласилась рассмотреть возможность принятия аналогичных мер. |
The Administration agreed with the recommendation and stated that implementation plans would be approved and communicated to the heads of all offices concerned. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и заявила, что планы внедрения будут утверждены и доведены до сведения руководителей всех соответствующих подразделений. |