The Working Group also agreed that the square brackets around the word "compelling" should be deleted. |
Рабочая группа также согласилась с мнением о том, что квадратные скобки, в которые помещено слово "веским", следует снять. |
Our country has agreed to a series of commitments, declaring its readiness to continue its democratic reforms within the Council of Europe. |
Наша страна согласилась принять на себя ряд обязательств, заявив о своей готовности продолжать демократические реформы в составе Совета Европы. |
The Group of Interested States in Practical Disarmament Measures met and considered the proposed project and agreed to support it in principle. |
Группа заинтересованных государств по практическим мерам в области разоружения рассмотрела это предложение на своем заседании и в принципе согласилась поддержать его. |
The Economic Commission for Africa agreed with the focus of the sub-themes, considering them to be of particular importance to African countries. |
Европейская экономическая комиссия согласилась с основной направленностью подтем, выразив мнение, что они особенно важны для африканских стран. |
The General Assembly had agreed on the need for further strengthening of some elements of the Programme. |
Генеральная Ассамблея согласилась с необходимостью дополнительного укрепления некоторых элементов Программы. |
The Director agreed to comply with the two requests. |
Директор согласилась выполнить обе эти просьбы. |
The delegation agreed with the proposal made by several other delegations that SWAps be discussed at the joint Executive Board session in January 2003. |
Эта делегация согласилась с предложением ряда других делегаций о том, чтобы вопрос об общесекторальных подходах был обсужден на совместной сессии исполнительных советов в январе 2003 года. |
She agreed that the issues of attribution, accountability, monitoring and evaluation raised concerns that needed to be addressed. |
Она согласилась с тем, что проблемы активизации вклада, отчетности, контроля и оценки вызывают обеспокоенность и нуждаются в решении. |
She agreed that any barriers preventing procurement from developing countries should be eliminated. |
Она согласилась с необходимостью устранения любых факторов, препятствующих закупкам в развивающихся странах. |
She fully agreed with delegations that other resources should not serve as a substitute for regular resources. |
Она полностью согласилась с делегациями в том, что другие ресурсы не должны служить в качестве замены регулярных ресурсов. |
She agreed that an increase in staff would greatly help with the audit work. |
Оратор согласилась с тем, что увеличение численности персонала будет в значительной мере способствовать работе по ревизии. |
Following the discussion, GRB agreed to have, at its next session in September 2009, a final review of the proposal. |
После обсуждения GRB согласилась провести на своей следующей сессии в сентябре 2009 года окончательное рассмотрение данного предложения. |
The Ad Hoc Group agreed on the importance of strengthening relations with the other partners of civil society, including the private sector. |
Специальная группа согласилась с важностью укрепления связей с другими партнерами, представляющими гражданское общество, в том числе с частным сектором. |
The delegation of the Netherlands agreed to compile information on «measures of reinstatement». |
Делегация Нидерландов согласилась подобрать информацию о "мерах по восстановлению". |
The Commission had agreed with the Special Rapporteur that research in that area was very difficult. |
Комиссия согласилась со Специальным докладчиком в том, что проводить исследования в этой области весьма сложно. |
The Task Force also agreed on the importance of examining the potential impact from new technologies, such as fuel cells, on emissions. |
Целевая группа также согласилась с необходимостью изучения потенциального воздействия на уровень выбросов новых технологий, таких, как топливные элементы. |
The Group agreed to contact CIAM to clarify specific data requirements for waste incineration and other sectors. |
Группа согласилась обратиться в ЦМКО за разъяснением конкретных потребностей в данных, касающихся сжигания отходов и других секторов. |
The Commission also agreed that a workshop would take place in order to discuss the design of the southern blue whiting joint survey. |
Комиссия согласилась также с предложением о проведении практикума для обсуждения плана проведения совместного обследования в отношении южной путассу. |
Finally, the Working Group discussed and agreed on the importance of non-formal education as a factor of employability. |
В заключение Рабочая группа обсудила вопрос о неформальном образовании и согласилась с тем, что оно имеет важное значение как фактор расширения возможностей занятости. |
It agreed that it needed to be carefully considered when the monitoring strategy was revised. |
Группа согласилась с мнением о необходимости уделения пристального внимания этому вопросу в ходе пересмотра стратегии мониторинга. |
One delegation agreed to present proposals on procurement methods involving negotiations |
Одна из делегаций согласилась представить предложения по методам закупок, сопряженных с переговорами. |
The Commission agreed that it was not possible to devise global approaches that were valid in all contexts. |
Комиссия согласилась с тем, что разработать глобальные подходы, которые были бы пригодны в любых условиях, невозможно. |
A third delegation agreed with the increased importance that UNICEF was giving to the Nigeria country programme. |
Третья делегация согласилась с тем повышенным значением, которое ЮНИСЕФ придает страновой программе для Нигерии. |
The Statistical Commission agreed that the PARIS 21 initiative provided a useful framework in which many of the issues raised above can be addressed. |
Статистическая комиссия согласилась с тем, что инициатива ПАРИЖ-21 обеспечивает полезную основу для решения многих поднятых выше вопросов. |
The Commission agreed on the need for further improvements to human development statistics. |
Комиссия согласилась с необходимостью дальнейшего улучшения статистических данных, касающихся развития человеческого потенциала. |