Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The delegation of Russian Federation proposed and the Working Party agreed to include on the agenda of its next session the introduction in the Consolidated Resolution on Road Traffic (R.E.) of best practices on the mutual recognition of international certificates of technical inspections. Делегация Российской Федерации предложила, и Рабочая группа согласилась, включить в повестку дня следующей сессии вопрос о включении в Сводную резолюцию о дорожном движении (СР.) наиболее эффективных видов практики взаимного признания международных сертификатов технического осмотра.
She stated merging into a single entity could be seen as a good example of United Nations reform, and agreed there should be no hiatus of programme activities during the transition. Она отметила, что слияние двух подразделений можно рассматривать как пример эффективного реформирования системы Организации Объединенных Наций, и согласилась с тем, что в течение переходного периода не должно быть сбоев в осуществлении программы.
The Collegiate Council agreed to the proposal to strengthen the role and activities of the prosecution as an institution leading pre-trial investigations, in addressing the problems specified in the recommendations. Коллегия согласилась с предложением укрепить роль и деятельность органов прокуратуры в качестве института, ведущего досудебное следствие, в том, что касается решения проблем, указанных в рекомендациях.
The Conference agreed, in particular, that given the progress achieved so far, efforts to promote the universality of the Convention and its annexed Protocols would remain a priority objective of cooperation among States Parties in the period from 2006 to 2011. Конференция согласилась, в частности, что с учетом уже достигнутого прогресса усилия по поощрению универсальности Конвенция и прилагаемых к ней протоколов будут оставаться приоритетной целью сотрудничества среди государств-участников в период с 2006 по 2011 год.
It agreed on the need for a conceptual framework on indicators of human rights to measure conduct of policies for the realization of human rights and international responsibility. Группа согласилась с мнением о необходимости создания концептуальной структуры правозащитных показателей, необходимой для оценки результатов политики, проводимой в целях реализации прав человека и определения международной ответственности.
In 2004, the Democratic People's Republic of Korea had agreed that all five members of the abductees' families could return home and that it would promptly initiate a new, thorough investigation into the abductions. В 2004 году Корейская Народно-Демократическая Республика согласилась с тем, что все пять членов семей похищенных могут вернуться домой и что она безотлагательно приступит к новому тщательному расследованию дела с похищениями.
Pakistan agreed with the principle that the exercise of each freedom comes with certain responsibilities, noting that the Guyanese Constitution provided for certain limitations on freedom of expression. Она согласилась с тем принципом, что возможность пользоваться каждой из свобод налагает определенные обязанности, отметив, что Конституция Гайаны предусматривает некоторые ограничения свободы слова.
The Permanent Representative of the United States of America, Ambassador Betty E. King, agreed that the Principles and Guidelines were important as a guide to Member States committed to ending trafficking and protecting human rights. Постоянный представитель Соединенных Штатов Америки Посол Бетти Э. Кинг согласилась с тем, что Принципы и руководящие положения играют важную консультативную роль для государств-членов, приверженных идее искоренения торговли людьми и защиты прав человека.
I would like to remind the Assembly that, 15 years ago here in New York, the Interim Accord was signed with our southern neighbour, whereby Greece agreed not to obstruct my country's membership of and integration into international and regional organizations. Я хотел бы напомнить Ассамблее о том, что 15 лет назад здесь, в Нью-Йорке, было подписано Временное соглашение с нашим южным соседом, в соответствии с которым Греция согласилась не препятствовать членству и интеграции нашей страны в международные и региональных организации.
It noted that the positive result was achieved thanks to the serious approach of the Slovak delegation at all phases of the process, and that Slovakia had agreed without reservation to most recommendations. Она отметила, что позитивный результат был достигнут благодаря серьезному подходу делегации Словакии ко всем этапам процесса обзора и что Словакия без каких-либо оговорок согласилась с большинством рекомендаций.
However, IATA has not agreed to encourage airlines also to check passengers against the List, as the airlines do not see it as their responsibility to go further than checking that a passenger has a valid travel document. Однако ИАТА не согласилась на то, чтобы рекомендовать авиакомпаниям проверять также, включены ли их пассажиры в перечень, поскольку авиакомпании не считают себя обязанными предпринимать дополнительные усилия помимо проверки наличия у пассажиров действительных проездных документов.
She agreed with a suggestion made by one delegation to make use of informal consultative meetings (ICM), in particular to discuss the format and presentation of the budget for the next planning period. Она согласилась с предложением одной делегации проводить неофициальные консультативные совещания (НКС), в частности для обсуждения структуры и формы представления бюджета на следующий плановый период.
Australia welcomed Sri Lanka's commitment to protect human rights and agreed that it is now important for Sri Lanka to achieve measurable, concrete improvements as a result of implementing the NHRAP and the LLRC Action Plan. Австралия приветствовала приверженность Шри-Ланки делу защиты прав человека и согласилась с мнением о том, что в данный момент Шри-Ланке важно добиться поддающихся измерению, конкретных результатов на основе НПДПЧ и Плана действий КИУП.
In 2009, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers reported that Guatemala had agreed to step up its efforts to comply with the UPR recommendation that it should accede to the international human rights instruments to which it was not yet a party. З. В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сообщил, что Гватемала согласилась активизировать свои усилия по осуществлению рекомендации, вынесенной в ходе УПО и касающейся присоединения к международным документам по правам человека, в которых она еще не участвует.
JC noted that, at a two day regional meeting of the Commonwealth, the Barbados delegation agreed that the number one priority was the establishment of a national human rights institution (NHRI), which would include civil society. КП отметил, что на двухдневном региональном совещании Содружества делегация Барбадоса согласилась с тем, что первоочередной задачей страны является создание национального учреждения по правам человека (НУПЧ), в состав которого должны войти представители гражданского общества.
The Chair recalled that the Commission had agreed to add a new item to its agenda, following item 12 of the provisional agenda, as proposed by Switzerland. Председатель напоминает, что Комиссия согласилась добавить к своей повестке дня после пункта 12 предварительной повестки дня новый пункт, предложенный делегацией Швейцарии.
While the Working Group had considered adding material on enterprise groups to the Guide to Enactment of the Model Law, it had been agreed that references could be included to part three of the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency Law. Хотя Рабочая группа рассмотрела вопрос о добавлении материалов относительно предпринимательских групп в Руководство по принятию Типового закона, она согласилась, что можно было бы включить ссылки в третью часть Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по вопросам законодательства о несостоятельности.
The Chair said he took it that the Commission agreed to add wording to that effect and to delete the first sentence of paragraph 2 and the whole of paragraph 3. Председатель говорит, что, как он полагает, Комиссия согласилась добавить такую формулировку и исключить первое предложение пункта 2 и весь пункт 3.
Slovakia had invited the Court to visit the site on the Danube River where the locks to which the case related were situated, and Hungary had agreed to the proposal. Словакия пригласила Суд посетить участок на реке Дунай, где расположены шлюзы, которых касается данное дело, и Венгрия согласилась с этим предложением.
Bosnia and Herzegovina has agreed to serve as a sponsor of the Italian initiative aimed at a United Nations moratorium on the death penalty, to be considered by the General Assembly. Босния и Герцеговина согласилась выступить в качестве соавтора инициативы Италии, касающейся моратория Организации Объединенных Наций на смертную казнь, которая будет вынесена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The Chairperson-Rapporteur also met with the Special Representative of the Secretary-General for children and armed conflict, and agreed to share information in particular concerning children being recruited by private military security companies. Кроме того, Председатель-Докладчик встретилась со Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах и согласилась обмениваться информацией, касающейся, в частности, детей, нанимаемых частными военными и охранными компаниями.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it expedite the reconciliation of amounts due to/from the United Nations and perform such reconciliations regularly to avoid future write-offs. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить выверку сумм, причитающихся Организации Объединенных Наций и с нее, и проводить такую выверку регулярно, с тем чтобы избежать списаний в будущем.
The United Nations Development Group Office agreed with the Board's recommendation that it develop and implement a guideline that prescribes the allocation of funds to country offices for inter-agency coordination. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и ввести в действие руководство, определяющее порядок выделения средств страновым отделениям на цели межучрежденческого сотрудничества.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it include in the memorandum of understanding a provision for updating and revising the agreement for common services at regular intervals. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует включить в меморандум о взаимопонимании положение об обновлении и пересмотре соглашения об общих службах через регулярные промежутки времени.
The United Nations Development Group Office agreed with the Board's recommendation that it monitor closely the actual costs against the budget, to prevent any overspending of the budget. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует внимательно следить за фактическим расходованием средств из бюджета во избежание их перерасхода.