| Gail, I'm so happy you agreed to do our remodel. | Гейл, я так рада, что ты согласилась помочь с нашей реконструкцией. |
| I agreed to a drink, not a private graveyard tour. | Я согласилась на выпивку а не на экскурсию по кладбищу. |
| She already agreed to a media presence on her next case. | Она уже согласилась на присутствие журналиста на следующем деле. |
| Lucifer reached out to her and she agreed to meet him, so it's our best shot. | Люцифер связался с ней и она согласилась встретится с ним, так что это наш лучший вариант. |
| I thought your family agreed to back the loan with the inn. | Я думала, твоя семья согласилась вернуть заём с помощью гостиницы. |
| She's agreed to look at your case. | Она согласилась взяться за твоё дело. |
| I agreed to this because I never wanted a family. | Я согласилась, так как свою семью заводить не хотела. |
| So she agreed to back his story to the Greenwich PD. | И она согласилась рассказать эту историю полиции. |
| I would never have agreed to that. | Я бы никогда не согласилась на это. |
| I imagine so, or she wouldn't have agreed to marry me. | Иначе не согласилась бы выйти за меня. |
| You agreed to do whatever it took to save him. | Ты согласилась сделать всё, чтобы спасти его. |
| She agreed the terms and said she'd start repayments straight away. | Она согласилась с условиями и сказала, что начнёт выплаты сразу же. |
| Maybe if his girlfriend would have agreed to marry him... | Что, если бы его подружка согласилась выйти за него замуж... |
| I've already agreed to help you, Auggie. | Я же согласилась помочь тебе, Огги. |
| I only agreed to foster Liam and Stella so you could keep your family together. | Я согласилась на поддержку Лиама и Стеллы, только чтобы вы могли оставаться вместе. |
| And the First Lady has agreed to sit on the egg until it hatches. | Первая леди согласилась высиживать яйцо, пока оно не вылупится. |
| Hayley has agreed to return home to us... | Хэйли согласилась вернуться к нам домой... |
| Apparently the hospital was negligent and agreed to a seven-figure settlement cheque. | Видимо больница, по недосмотру, согласилась на чек с семизначной суммой. |
| Miss Day has agreed to be a patron for league of families of American prisoners and missing soviets in Southeast Asia. | Мисс Дэй согласилась стать спонсором для семей, члены которых являются заключенными или пропавшими без вести в юго-восточной Азии. |
| But I've already agreed to, Pierre. | Но я уже согласилась, Пьер. |
| Now, there's no reason to be nervous, Because my friend, robin, has agreed to help out. | Теперь незачем нервничать, поскольку моя подруга Робин согласилась помочь. |
| I offered her to marry me, and she agreed. | Я ей сделал предложение, она согласилась. |
| I've been wondering myself too why she agreed to come so readily... | Дружим. почему она так быстро согласилась. |
| You agreed with me, right? | Но ты ведь со мной согласилась, да? |
| He has agreed to come down here go to station with you. | Она согласилась приехать сюда пойти на вокзал с тобой. |