Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
GRB agreed that the limit values for the replacement silencing systems were always the values in force at the time when the vehicle was approved. GRB согласилась с тем, что предельные значения для сменных систем глушителей должны всегда соответствовать значениям, действовавшим на момент официального утверждения транспортного средства.
FICSA agreed with the Human Resources Network that a working group should be set up to further examine this scheme to ensure fair and just compensation for mobility and hardship. ФАМГС согласилась с Сетью по вопросам людских ресурсов в том, что необходимо создать рабочую группу для дальнейшего анализа этой системы в целях обеспечения справедливой компенсации за мобильность и работу в трудных условиях.
In paragraph 240, UNDP agreed with the Board's recommendation that it should document the reasons for delays in implementing the recommendations of the Office of Audit and Performance Review. В пункте 240 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии обосновывать причины задержек с выполнением рекомендаций Управления ревизии и анализа эффективности.
OIOS is pleased to note that ICTY OTP has agreed to OIOS recommendation 1 (c) to further develop appropriate planning and monitoring mechanisms. УСВН с удовлетворением отмечает, что КО МТБЮ согласилась с рекомендацией 1(с) УСВН о необходимости дальнейшего развития надлежащих механизмов планирования и мониторинга.
The Executive Director agreed on the need to shift wherever possible to measurements of impact, in addition to indicators of policy change. Директор-исполнитель согласилась с необходимостью перейти там, где это возможно, к количественному определению воздействия наряду с показателями изменений в сфере политики.
The Regional Director agreed on the need for additional information on innovative means for programme delivery and security conditions that curtailed activities on the ground. Региональный директор согласилась с необходимостью представления дополнительной информации о новаторских методах осуществления программы и об условиях в области безопасности, которые сдерживают деятельность на местах.
The Group of Experts therefore agreed that these revisions in both the articles and commentary should be made at least once every two years. В этой связи Группа экспертов согласилась, что изменения в статьи и комментарий к ним должны вноситься как минимум каждые два года.
The Task Force agreed that a harmonized approach on emission reduction possibilities was important and the ECODAT database should be updated regularly once it had proven its success. Целевая группа согласилась с важностью согласованного подхода к изучению возможностей сокращения выбросов; база данных ЭКОДАТ должна регулярно обновляться после ее успешного апробирования.
GRSP agreed on the importance of the subject and approved to continue consideration of the issue at its June 2003 session. GRSP согласилась с тем, что этот вопрос имеет важное значение, и решила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей июньской сессии 2003 года.
The Regional Director agreed about the importance of peace education programmes, emphasizing that while they took time, they eventually led to better understanding among the diverse communities. Региональный директор согласилась с тем, что программы воспитания в духе мира имеют важное значение, подчеркнув, что, хотя их осуществление занимает длительное время, они помогают в итоге улучшить отношения между различными общинами.
The Task Force agreed with the proposed changes in the model and to show the results of the dynamic model only as an ex-post exercise. Целевая группа согласилась с предлагаемыми изменениями, вносимыми в модель, и с оглашением результатов динамической модели лишь в ретроактивном порядке.
The affected Party nominated an organization (an NGO) that agreed to be responsible for organizing the future involvement of the Russian public in the transboundary EIA procedure. Затрагиваемая Сторона назначила организацию (НПО), которая согласилась быть ответственной за организацию будущего участия российской общественности в процедуре трансграничной ОВОС.
In the context of the network, UNDP has agreed to act as a pilot to test a new approach to evaluating multilateral organizations. В рамках этой сети ПРООН согласилась выступить в качестве экспериментальной базы по апробированию нового подхода к оценке эффективности деятельности многосторонних организаций.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it update its inventory records on a regular basis to ensure that all additions and disposals are accounted for. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии обновлять инвентарные ведомости на регулярной основе для обеспечения учета всего поступающего и выбывающего имущества.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it implement measures to ensure that country offices comply with the financial regulations and rules and other directives in respect of inventory control. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии принять меры, обеспечивающие соблюдение страновыми отделениями финансовых положений и правил и других директивных указаний в отношении управления товарно-материальными запасами.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it consistently and fully document the minutes of all Appointments of Limited Duration (ALDs) ad hoc panel meetings. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно составлять подробные протоколы всех заседаний специальной группы по назначениям на ограниченный срок.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it follow a more rigorous process in future to ensure that value for money is obtained when consultants are appointed. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии применять в будущем более жесткую процедуру при назначении консультантов для обеспечения рационального использования средств.
The Assembly agreed to defer the election to fill the vacancy until the eleventh session pending a nomination from the Eastern European Group. Ассамблея согласилась перенести выборы для заполнения этой вакансии на одиннадцатую сессию, к которой Группа восточноевропейских государств выдвинет свою кандидатуру.
The Intergovernmental Panel on Forests agreed that criteria and indicators should be formulated and revised, as needed, through a transparent process involving all interested parties. Межправительственная группа по лесам согласилась с тем, что критерии и показатели необходимо формулировать и пересматривать по мере необходимости, используя транспарентный процесс с участием всех заинтересованных сторон.
It agreed on the following principles to guide its work in order to help capture these benefits: В целях оказания содействия реализации этих выгод группа согласилась руководствоваться в своей работе следующими принципами:
The Expert Group agreed that bilateral cooperation is an important tool for the implementation of classifications, with the international agencies functioning as moderators and coordinators. Группа экспертов согласилась с тем, что двустороннее сотрудничество является важным механизмом внедрения классификаций, при этом международные учреждения должны выполнять функции посредников и координаторов.
The Expert Group agreed to the work plan for further steps in the ISIC and CPC revision process, as being put forward by the Technical Subgroup. Группа экспертов согласилась с планом работы в отношении будущих мероприятий по пересмотру МСОК и КОП, который был предложен Технической подгруппой.
She agreed that racism on the Internet constituted a new challenging area and that strategies to deal adequately with this problem were needed. Она согласилась с тем, что расизм в Интернете привел к возникновению новой проблемы, для надлежащего решения которой необходимо разработать соответствующие стратегии.
In the light of this payment, the United Nations has agreed that the financial issues relating to those incidents have been brought to a satisfactory conclusion. С учетом выплаты этой суммы Организация Объединенных Наций согласилась, что финансовые вопросы, связанные с упомянутыми инцидентами, полностью урегулированы.
The Committee notes that the Administration has agreed with the recommendations of the Board and taken initial action to correct many shortcomings pointed out by the Board. Комитет отмечает, что администрация согласилась с рекомендациями Комиссии и начала принимать меры для исправления многочисленных недостатков, указанных Комиссией.