Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
However, the Secretariat has made an arrangement with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in which the latter has agreed to reimburse the cost of $10,800 for the additional hour of interpretation services to be provided. Однако Секретариат добился договоренности с Программой Организация Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, и последняя согласилась возместить 10800 долл. США в связи с дополнительным часом устного перевода, который будет предоставлен.
The Study Group agreed that those preliminary conclusions by its Chairman would have to be revisited and expanded in the light of other reports on additional aspects of the topic and of the discussions thereon. Исследовательская группа согласилась в том, что эти предварительные выводы Председателя должны быть пересмотрены и расширены с учетом других докладов о дополнительных аспектах данной темы и последующего обсуждения.
The Commission agreed that paragraph 2 should start with the following wording: "The provisions of this Law regulating pre-qualification and the contents of...". Комиссия согласилась с тем, что пункт 2 должен начинаться следующими словами: "Положения настоящего Закона, регулирующие проведение предквалификационного отбора и содержание...".
The Commission's Advisory Body of Experts in the Law of the Sea agreed to offer assistance to member States and to develop cooperation among member States for marine scientific research projects, with particular attention to capacity-building. Действующая под эгидой Комиссии Консультативная группа экспертов по морскому праву согласилась оказывать содействие государствам-членам в осуществлении проектов морских научных исследований с уделением особого внимания наращиванию потенциала.
In paragraph 187, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation to document the lessons learned from the UNMIK reconfiguration and incorporate them into operating policies. В пункте 187 Комиссия сообщила, что Администрация согласилась с ее рекомендацией относительно необходимости учета уроков реконфигурации МООНК, в том числе в служебных инструкциях.
Rations Manual 206. In paragraph 255, the Board reported that the Administration had agreed with its recommendation to update the Rations Manual to reflect changes to the United Nations rations scale and food ordering methods. В пункте 255 Комиссия сообщила, что Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обновить Руководство по продовольственному снабжению для отражения изменений в нормах продовольственного довольствия Организации Объединенных Наций и методах подготовки заказов на продовольствие.
UNAMID agreed with the Board's recommendation and has put in place a number of measures to ensure that discrepancies are investigated and assets are recorded accurately in the system. ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и приняла ряд мер по устранению несоответствий и обеспечению точности учетных данных об имуществе, указанных в системе.
The Administration agreed with the Board's reiterated recommendation to take urgent measures to fill vacancies so as to enable the missions to execute their mandates effectively (paras. 321 and 324). Администрация согласилась с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией принять неотложные меры для заполнения вакансий в целях обеспечения миссиям возможности эффективно осуществлять их мандаты (пункты 321 и 324).
The Commission generally agreed that it would be pragmatic, given cost considerations, to explore alternate modalities for reliably adjusting the salary scales in such duty stations, which did not require comprehensive surveys. Комиссия в целом согласилась с тем, что с учетом соображений расходов было бы целесообразно изучить альтернативные способы достоверной корректировки шкал окладов в таких местах службы, которые не требовали бы проведения всеобъемлющих обследований.
In my telephone discussion with Daw Aung San Suu Kyi on 18 November, we agreed on the need for all political prisoners to be released as a matter of priority. В ходе моего телефонного разговора с г-жой Аун Сан Су Чжи 18 ноября она согласилась с тем, что всех политических заключенных необходимо выпустить на свободу в приоритетном порядке.
Mr. Tarar (Pakistan): I have a question about paragraph 15, which says that the Commission agreed to submit the texts of the reports of the Working Groups, "reproduced below". Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Я хотел бы задать вопрос по пункту 15, в котором говорится, что Комиссия согласилась представить тексты докладов Рабочих групп, «воспроизводимых ниже».
The Working Group further agreed to delete the words "the criteria in" before the word "paragraph" where those words appeared in draft article 41. Далее Рабочая группа согласилась заменить слова "критериям, изложенным в пункте 1" словами "пункту 1" во всех случаях, когда эти слова встречаются в проекте статьи 41.
The Working Group also agreed that a reference to "urgent public interest" in the proposed text would sufficiently cover the situations listed in article 20 (3). Рабочая группа согласилась также с тем, что ссылка на "неотложные публичные интересы" в предложенном тексте будет в достаточной мере охватывать также случаи, перечисленные в статье 20 (3).
The Working Group also agreed that the text should be consistent with the Guide, while, at the same time, taking into account the approaches taken in modern security rights registration systems, national and international. Рабочая группа также согласилась с тем, что этот текст должен соответствовать Руководству и учитывать в то же время подходы, используемые в современных системах регистрации обеспечительных прав, как национальных, так и международных.
The informal working group agreed that it would not be possible at its meeting to work out the required comprehensive approach, resulting in amendments to the ADN and the guidelines. Неофициальная рабочая группа согласилась с тем, что на ее совещании невозможно будет выработать требуемый всеобъемлющий подход, который станет основой для поправок к ВОПОГ и руководящих принципов.
The AWG-KP considered this sub-item at its 1st meeting, on 4 October, and agreed with the Chair's proposal for the organization of the work of the fourteenth session, as outlined in the scenario note. СРГ-КП рассмотрела этот подпункт на своем 1-м заседании, состоявшемся 4 октября, и согласилась с предложением Председателя относительно организации работы четырнадцатой сессии в соответствии с запиской с изложением плана ее проведения.
The LEG agreed on an overall approach to presenting the lessons learned in a manner that will facilitate application in future areas, allow learning from experience and avoid past mistakes. ГЭН согласилась с использованием общего подхода к представлению извлеченных уроков таким образом, чтобы это содействовало практическому применению в будущих областях, позволяло извлекать полезное из имеющегося опыта и оберегало от ошибок, допущенных ранее.
The LEG also agreed on a set of key themes to guide a report on experiences, lessons learned and best practices, and, subsequently, a publication for wide distribution. ГЭН также согласилась с набором ключевых тем, определяющих содержание доклада о накопленном опыте, извлеченных уроках и имеющейся наилучшей практике и публикации, которая будет выпущена впоследствии для широкого распространения.
In that connection, her delegation agreed with the conclusion of the joint terminal evaluation of the cooperation agreement with UNDP that the agreement had been flawed. В этой связи ее делегация согласилась с выводами заключительной совмест-ной оценки Соглашения о сотрудничестве с ПРООН о том, что это соглашение недоработано.
The United Nations family had also agreed on national execution and an integrated approach and was holding discussions with the Government on how to best ensure national ownership and still guarantee that the funds received from donors were well spent. Система Организации Объединенных Наций также согласилась с национальным исполнением и комплексным подходом и в настоящее время обсуждает с правительством вопрос о том, каким образом лучше всего обеспечить выполнение национальной ответственности и при этом гарантировать оптимальное расходование средств, поступающих от доноров.
UNIDO appreciates that one donor country (Norway) has agreed to provide the co-financing required for a recently approved large scale European Union (EU) funded project in Bangladesh. ЮНИДО с удовлетворением отмечает, что одна страна-донор (Норвегия) согласилась в рамках совместного финансирования предоставить средства, необходимые для реализации недавно утвержденного и финансируемого Европейским союзом (ЕС) широкомасштабного проекта в Бангладеш.
As a result, MONUC agreed to support only those commanders with no known record of serious human rights violations, and supported only a limited number of operations which had been adequately planned in cooperation with FARDC. В результате МООНДРК согласилась оказывать поддержку лишь тем командирам, за которыми не числится никаких серьезных нарушений в области прав человека, и поддерживала лишь ограниченное число операций, которые были адекватным образом спланированы в сотрудничестве с ВСДРК.
Further, the Task Force agreed on a five year period after the coming into force of the revised protocol for parties, so as to collect baseline data on current input-output balances of representative farming systems. Кроме того, Целевая группа согласилась с пятилетним периодом после вступления для Сторон в силу пересмотренного протокола, с тем чтобы собрать исходные данные о текущих балансах "поступления-выхода" репрезентативных фермерских систем.
The Task Force agreed that, in the spirit of the Protocol, proactive measures should be taken, as warranted. Целевая группа согласилась с тем, что в духе Протокола необходимо принимать активные меры, когда это необходимо.
The Specialized Section agreed to the proposal by the delegation of Sweden to add to the sizing section the following provision on mini-broccoli: Специализированная секция согласилась с предложением делегации Швеции добавить следующее положение о мини-брокколи в раздел, касающийся калибровки: