Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The company had agreed not to charge any storage and security fees for the period beyond 30 September 1993. Компания согласилась не выставлять счет на оплату услуг по хранению и охране за период после 30 сентября 1993 года.
In return Latvia agreed to grant social benefits to the Russian retired military personnel and members of their families in Latvia. В качестве ответной меры Латвия согласилась предоставить социальные льготы военным пенсионерам Российской Федерации и членам их семей в Латвии.
But at the same time it has agreed that the remaining established budgetary procedures will also apply to the Office. В то же время она согласилась с тем, что оставшиеся принятые бюджетные процедуры будут также применимы к этой службе.
On 4 August, the Serb side agreed in principle to the Co-Chairmen's reiteration of the proposal for the opening up of Sarajevo. 4 августа сербская сторона согласилась в принципе с повторным предложением Сопредседателей открыть Сараево.
The Administration agreed with the recommendation and clarified that surveys of three offices away from Headquarters were planned for completion by December 1994. Администрация согласилась с этой рекомендацией и пояснила, что обследования трех отделений вне Центральных учреждений планируется завершить к декабрю 1994 года.
The Administration agreed to study how the Board's suggestion could be implemented. Администрация согласилась изучить возможные пути практической реализации этого предложения Комиссии.
The Administration agreed to limit to the maximum extent possible the usage of these funds for implementation related activities. Администрация согласилась максимально ограничить использование указанных средств для финансирования мероприятий, связанных с внедрением системы.
The Commission agreed on the need to restate the criteria so that henceforth clear guidelines would be readily available in one place. Комиссия согласилась с необходимостью переформулировать критерии, с тем чтобы впредь существовали четкие руководящие указания в этой связи.
Each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. Каждая из указанных организаций согласилась отчислять средства на текущий ремонт вместо внесения арендной платы.
It agreed that further consideration of this issue was required. Она согласилась с необходимостью продолжить рассмотрение этого вопроса.
Sweden has agreed to second two investigators to the Office of the Prosecutor. Швеция согласилась прикомандировать к Канцелярии Обвинителя двух следователей.
UNDP agreed to clarify and reissue guidelines. ПРООН согласилась уточнить и обновить свои руководящие принципы.
UNDP has agreed to take more action to ensure that the market is being truly tested. ПРООН согласилась принять дополнительные меры для обеспечения подлинного изучения рынка.
UNEP agreed with the observation of the auditors that all computerization activities should be preceded by a detailed systematic analysis. ЮНЕП согласилась с замечанием ревизоров о том, что всей деятельности по компьютеризации должно предшествовать проведение детального систематического анализа.
After long delays, the Commission agreed on 28 June 1994 to formulate such criteria. После продолжительных задержек 28 июня 1994 года Комиссия согласилась сформулировать такие критерии.
In the course of these meetings, each party agreed to implement the provisions of resolution 907 (1994). В ходе этих встреч каждая из сторон согласилась выполнять положения резолюции 907 (1994).
UNDP also agreed to re-phase into 1995 the unspent balance of its 1994 allocation to UNAFRI. ПРООН также согласилась перенести на 1995 год неизрасходованный остаток средств, выделенных ею ЮНАФРИ в 1994 году.
The Study Group agreed that the Programme for WCA 2000 provides a good framework for obtaining internationally comparable agricultural statistics. Исследовательская группа согласилась с тем, что Программа ВСХП-2000 является надлежащей основой для получения международно сопоставимых данных сельскохозяйственной статистики.
The Panel agreed that, in many cases, the dissemination and commercialization of research output required the involvement of an intermediate institution. Группа согласилась с тем, что во многих случаях распространение и коммерциализация результатов исследований требуют задействования какого-либо посреднического учреждения.
The General Assembly agreed at its forty-eighth session that negotiations to ban the production of fissile material for nuclear weapons should begin. Генеральная Ассамблея согласилась на своей сорок восьмой сессии в том, что будут начаты переговоры по вопросу о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The Working Group has agreed on the need to sustain attention on the key thematic issues of the Yokohama Strategy and Plan of Action. Рабочая группа согласилась с необходимостью обеспечения дальнейшего рассмотрения основных тематических вопросов Иокогамской стратегии и Плана действий.
The latter modification was agreed to by the Commission as the basis for its recommendations to the General Assembly. Последнюю модификацию Комиссия согласилась положить в основу своих рекомендаций Генеральной Ассамблее.
She agreed that economic stability, not investment incentives, was the key determinant of FDI. Оратор согласилась с тем, что решающим фактором для привлечения ПИИ выступает экономическая стабильность, а не инвестиционные стимулы.
The Administration agreed and stated that efforts were being made to fill the positions rapidly. Администрация согласилась с этим и заявила, что предпринимаются усилия по скорейшему заполнению соответствующих должностей.
The Group agreed to discuss further the issue of the election of officers during the next session. Группа согласилась вернуться к обсуждению вопроса, касающегося выборов должностных лиц, на следующей сессии.