Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The Steering Group also agreed on a proposed regional governance structure for the implementation of the Regional Action Plan, comprising a regional steering committee and a regional office. Руководящая группа также согласилась с предлагаемой региональной структурой управления осуществлением Регионального плана действий в составе регионального руководящего комитета и регионального отделения.
She agreed with the recommendation on the need for a predictable financial basis for the programme, and urged the Working Party to adopt the recommendations made in the evaluation report. Оратор согласилась с рекомендацией о необходимости обеспечения предсказуемой финансовой основы для этой программы и предложила Рабочей группе одобрить рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке.
The Conference agreed to consider under agenda item 8, "Other matters", the issue of cooperation between the World Trade Organization and the Stockholm Convention. Конференция согласилась рассмотреть в рамках пункта 8 повестки дня "Прочие вопросы" аспекты сотрудничества между Всемирной торговой организацией и Стокгольмской конвенцией.
With regard to developing developing-country concerns, the Expert Group agreed to recommend to the Conference of the Parties that it should consider providing special support to these those countries. В отношении обеспокоенности развивающихся стран Группа экспертов согласилась рекомендовать Конференции Сторон рассмотреть вопрос об оказании специальной помощи указанным странам.
Overall, the Joint Expert Group agreed on the acceleration of exchange of information between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNESCO in the field of education. В целом Объединенная группа экспертов согласилась ускорить обмен информацией между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО в области образования.
Meanwhile, following the storming of Ivorian Radio and Television by Young Patriots on 24 July, UNOCI has also agreed to provide security to its Managing Director. Тем временем, после того как 24 июля «Молодые патриоты» совершили нападения на Ивуарийское радио и телевидение, ОООНКИ согласилась также взять на себя задачу обеспечения охраны его генерального директора.
The Commission agreed that UNCTAD should enhance its work on the interrelationships between market access, market entry and competitiveness factors and their impact on exports of developing countries. Комиссия согласилась с тем, что ЮНКТАД следует расширить свою работу по вопросу о взаимосвязях между факторами доступа к рынкам, выхода на рынки и конкурентоспособности и их влиянии на экспорт развивающихся стран.
The European Commission has agreed to support the work of the GoE by convening the fourth meeting of the Group in the second half of 2005. Европейская комиссия согласилась поддержать работу ГЭ посредством организации четвертого совещания Группы во второй половине 2005 года.
Has a country agreed to become chef de file of the consultative process? Согласилась ли какая-либо страна стать ведущим партнером по процессу консультаций?
The Task Force agreed that chapter 4 should include a list of cost categories to be accounted for, without too many details, possibly presented as a checklist for decision makers. Целевая группа согласилась с тем, что в главу 4 следует включить перечень подлежащих учету категорий расходов, однако этот перечень не должен быть слишком подробным - его можно было бы представить в виде памятки для директивных органов.
The Working Group also agreed to consider the establishment of a trust fund for the Protocol in the preparatory process for the first meeting of the Parties. Рабочая группа также согласилась рассмотреть вопрос о создании целевого фонда для Протокола в ходе процесса подготовки первого совещания Сторон.
Georgia agreed to the deployment of Russian peacekeepers in the conflict region on the sole condition that the Russian Federation would clearly and unambiguously recognize Georgia's territorial integrity. Грузия согласилась на ввод российских миротворцев в конфликтный регион при том единственном условии, что Российская Федерация четко и недвусмысленно признает территориальную целостность Грузии.
In this context, the Commission agreed to recommend the revised levels of the children's and secondary dependant's allowances, as proposed by its secretariat. В этой связи Комиссия согласилась рекомендовать предложенные ее секретариатом предусмотренные размеры надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени.
WP. agreed that the work on this document ought to continue with an aim to harmonizing the cycling signs or the presentation of information contained therein. WP. согласилась с необходимостью продолжения работы над этим документом в порядке согласования дорожных знаков для велосипедистов либо формы подачи содержащейся в них информации.
Guatemala agreed to be the first pilot country, and the preparatory work is already being done to initiate implementation of the Geneva Declaration on the ground. Гватемала согласилась быть страной-первопроходцем, и уже проводится подготовительная работа по началу осуществления Женевской декларации на местах.
The Ad hoc Expert Group agreed that it was desirable to refine the text of the Article with a view to avoiding any misunderstanding of its purpose. Специальная группа экспертов согласилась с необходимостью усовершенствования формулировки данной статьи для исключения возможности неверного понимания ее цели.
The Ad hoc Expert Group agreed that, although the proposals could have strategic implications, they were of a technical nature. Специальная группа экспертов согласилась с тем, что, хотя эти предложения и могут иметь стратегические последствия, они носят технический характер.
The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite adequate efforts to train all registered users in the funds monitoring tool in order to optimize the benefits of the system. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить осуществление мероприятий по организации адекватного обучения всех зарегистрированных пользователей использованию механизма контроля за средствами для оптимизации преимуществ системы.
The Administration agreed with the Board's recommendation to undertake an analysis of the funds monitoring tool system with a view to enhancing the reporting functionality to track monthly redeployments of allotments. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии провести анализ механизма контроля за средствами в целях совершенствования функции генерирования отчетов для отслеживания ежемесячного перераспределения ассигнований.
UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета.
The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite the finalization of the Rations Management Manual and incorporate therein lessons learned at the various peacekeeping missions. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить завершение работы над Руководством по управлению снабжением пайками и учесть в нем практический опыт различных миссий по поддержанию мира.
The Administration agreed with the Board's recommendation to implement mechanisms to monitor and ensure the implementation of adequate quality assurance programmes at missions. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении механизмов для слежения за осуществлением надлежащих программ контроля качества в миссиях и обеспечения осуществления таких программ.
The Kuwaiti claimant allegedly agreed to apply for a licence for the use of the non-Kuwaiti claimant. Кувейтская заявительница якобы согласилась обратиться с просьбой о выдаче лицензии, которую могла бы использовать некувейтская заявительница.
It commended the report for its quality and agreed that the report provided useful suggestions for further work on improving the relevance and comparability of social reporting to encourage disclosure. Она высоко оценила качество доклада и согласилась с тем, что в докладе представлены полезные соображения относительно последующей работы по повышению значимости и сопоставимости публикуемой статистики социальной ответственности в целях содействия ее преданию гласности.
The Working Party agreed that good governance in PPPs deserves more attention and that the guidelines on good governance should be further developed and finalised. Рабочая группа согласилась с тем, что надлежащее управление в рамках ПГЧС заслуживает большего внимания и что следует продолжить и завершить работу над руководящими принципами, касающимися надлежащего управления.