UNDCP has agreed to quantify its contingent liabilities for inclusion in the financial statements for the biennium 2000-2001. |
ЮНДКП согласилась подсчитать объем своих условных обязательств для включения в финансовые ведомости за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
GRSP discussed and agreed to the new full sliding door procedure developed by North America. |
GRSP обсудила новую процедуру испытания полностью укомплектованных боковых раздвижных дверей, разработанную в Северной Америке, и согласилась с ее использованием. |
The specialized section agreed that the Australian proposal was preferable to the existing text in the UN/ECE Draft Standard. |
Специализированная секция согласилась с тем, что предлагаемый Австралией вариант является более предпочтительным, чем текст, содержащийся в проекте стандарта ЕЭК ООН. |
This proposal was presented to Eritrea which, after lengthy discussions, agreed in principle to take part in proximity talks. |
Данное предложение было представлено Эритрее, которая после длительных обсуждений согласилась в принципе принять участие в непрямых переговорах. |
Ethiopia also agreed in principle to take part in proximity talks. |
В свою очередь Эфиопия также согласилась в принципе принять участие в непрямых переговорах. |
GRPE agreed to remove the official documents from the agenda of the next session. |
GRPE согласилась исключить соответствующие официальные документы из повестки дня следующих сессий. |
She also agreed attention should be maintained on the need to pursue durable solutions in Africa at this time. |
Она также согласилась с тем, что в настоящее время не следует забывать о необходимости поиска долгосрочных решений в Африке. |
GRB agreed with the Chairman's suggestion to establish a new informal group on this subject. |
GRB согласилась с предложением Председателя об учреждении новой неофициальной группы по этому вопросу. |
The Executive Director agreed that collaboration with all partners was essential and indeed an integral part of all UNICEF activities. |
Директор-исполнитель согласилась с тем, что сотрудничество со всеми партнерами имеет важное значение и является, по сути, неотъемлемой частью всех мероприятий ЮНИСЕФ. |
The Executive Director agreed that capacity-building was essential, adding that UNICEF supported capacity-building through its programmes. |
Директор-исполнитель согласилась с тем, что создание потенциала имеет важное значение, добавив, что ЮНИСЕФ оказывает поддержку этой работе через свои программы. |
The Conference agreed to include this as a new programme element in future editions of the Integrated Presentation. |
Конференция согласилась включить это в качестве нового программного элемента в будущие издания комплексного представления. |
The delegation agreed that SWAps ensured government ownership by adopting common approaches across a sector and relying on government procedures to disburse and account for all funds. |
Эта делегация согласилась с тем, что ОСП обеспечивают участие правительств на основе общих подходов в рамках всего сектора и использования правительствами своих процедур распределения и учета всех средств. |
GRPE welcomed the proposals and agreed on the urgency of that alignment. |
GRPE приветствовала эти предложения и согласилась с необходимостью такого согласования. |
GRPE agreed on the need to re-establish the informal group on WHDC in order to find a solution for the elimination of the remaining options. |
GRPE согласилась с необходимостью воссоздания неофициальной группы ВСБМ в целях поиска решения остающихся вопросов. |
At the suggestion of the SCE, the UN agreed to consider making fuller use of the Steering Committee on Mine Action. |
По предложению ПКЭ Организация Объединенных Наций согласилась подумать о более полном использовании Руководящего комитета по вопросам разминирования. |
While it agreed in principle to increasing the length, it decided to vote on the proposal. |
Хотя она в принципе и согласилась с увеличенном протяженности, было решено вынести это предложение на голосование. |
During the first meeting of the SCE-VA, Switzerland agreed to facilitate the Network Group on Information and Data Collection. |
В ходе первого совещания ПКЭ-ПП Швейцария согласилась содействовать Сетевой группе по сбору сведений и данных. |
To this end, Belgium has agreed to continue to coordinate these efforts with the participation of all interested parties. |
С этой целью Бельгия согласилась продолжать координацию этих усилий с участием всех заинтересованных сторон. |
The Lower House has agreed to these basic principles. |
Нижняя палата парламента согласилась с этими базовыми принципами. |
The group fully agreed that such devices must not create a higher risk of injuries for the pedestrians. |
Группа полностью согласилась с тем, что такие устройства не должны создавать более высокого риска травмирования пешеходов. |
Venezuela has agreed to supply 185,700 barrels of oil per day to the region. |
Венесуэла согласилась поставлять странам региона 185700 баррелей нефти в сутки. |
The village community has, in turn, agreed to be bound by decisions of the magistracy. |
В свою очередь, деревенская община согласилась считать обязательными для себя решения магистратуры. |
The delegation of Switzerland, which had provided funds for the workshop, agreed to this change. |
Делегация Швейцарии, которая предоставила средства для проведения данного рабочего совещания, согласилась с таким изменением. |
At the request of the Bulgarian government, the Court's Grand Chamber agreed to review the matter before the end of February. |
По запросу болгарского правительства Верховная коллегия суда согласилась пересмотреть решение до конца февраля. |
Cambodia had agreed and was still awaiting the expert. |
Камбоджа согласилась и все еще ждет эксперта. |