Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The Administration also agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish key performance indicators, baselines and expected outcomes for each of the four pillars of the global field support strategy and a system to monitor and report on their achievement. Администрация также согласилась с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ей следует определить основные показатели для оценки работы, исходные показатели и ожидаемые результаты по каждому из четырех основных направлений глобальной стратегии полевой поддержки и создать систему для контроля за достижением результатов и представления соответствующей отчетности.
In paragraph 179, the Administration also agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Transportation and Movements Integrated Control Centre governance framework is strictly adhered to and regularly reviewed and updated to adapt to the new requirements. В пункте 179 указано, что администрация также согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечить строгое соблюдение и регулярное рассмотрение и обновление с учетом новых требований базовых принципов организации управления работой Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
His delegation generally agreed with the Group's recommendations, which sought to provide incentives in order to ensure that all parties remained engaged in peacekeeping activities in the medium and long term and to optimize the human and material resources of peacekeeping operations. Его делегация в целом согласилась с рекомендациями Группы, которая стремилась обеспечить стимулы для того, чтобы гарантировать, что все стороны продолжат заниматься миротворческой деятельностью в среднесрочной и долгосрочной перспективе, и оптимизировать человеческие и материальные ресурсы миротворческих операций.
With regards to the outcome of the Commission's work, her delegation agreed that the aim should be to develop a set of conclusions and commentaries which would serve as a general interpretive guide for international and domestic courts and practitioners. Что касается результата работы Комиссии, делегация Израиля согласилась, что целью работы должна быть выработка ряда заключений и комментариев, которые послужат общим руководством по интерпретации для международных и национальных судов и практикующих юристов.
In addition, the Commission agreed that work regarding electronic transferable records might include certain aspects of other topics such as identity management, use of mobile devices in electronic commerce and electronic single window facilities. Кроме того, Комиссия согласилась с тем, что работа в отношении электронных передаваемых записей может включать некоторые аспекты других тем, таких как управление использованием идентификационных данных, использование мобильных устройств в электронной торговле, применение электронных механизмов "единого окна".
The Chairperson reminded the Commission that it had agreed at the previous meeting that the first topic to be addressed after completion of the task of developing a convention on transparency should be the updating of the Notes on Organizing Arbitration Proceedings. Председатель напоминает Комиссии, что на предыдущем заседании она согласилась с тем, что первой темой для рассмотрения после выполнения задачи разработки конвенции о прозрачности должно стать обновление Комментариев ЮНСИТРАЛ по организации арбитражных разбирательств.
Responding to a proposal for a colloquium, the Working Group had agreed that such a project could be useful but that it should not replace the Working Group sessions that were required to complete the mandate. Отвечая на предложение о проведении коллоквиума, Рабочая группа согласилась с тем, что такой проект может быть полезным, отметив при этом, что коллоквиум не должен заменить сессии Рабочей группы, необходимые для завершения ее мандата.
The Chairperson said that the Working Group had agreed that a colloquium would be useful, but the idea that it should replace the sessions of the Working Group had not attracted sufficient support. Председатель говорит, что Рабочая группа согласилась с тем, что проведение коллоквиума будет целесообразным, но мнение, что он должен заменить собой сессии Рабочей группы, не получило достаточной поддержки.
The study had been submitted to the Commission at its forty-fifth session in 2012, and the Commission had agreed to hold one or more colloquia on microfinance and other topics related to creating an enabling legal environment for MSMEs. Исследование было представлено на рассмотрение Комиссии на ее сорок пятой сессии в 2012 году, и Комиссия согласилась с проведением одного или нескольких коллоквиумов на тему микрофинансирования и на другие темы, касающиеся создания благоприятных правовых условий для ММСП.
He recalled that his delegation had stated in the previous session its intention to close the application, but agreed to wait for the current session in order to allow the organization to respond. Он напомнил, что его делегация на предыдущей сессии заявила о своем намерении прекратить рассмотрение этого заявления, но согласилась подождать до текущей сессии, с тем чтобы позволить организации дать ответ.
The donor country, taking into consideration the delays in the project, decided to prolong the project until 30 November 2014 and agreed to reschedule the activities that were due to be implemented in 2012. Страна-донор с учетом задержек в осуществлении проекта приняла решение о продлении сроков его осуществления до 30 ноября 2014 года и согласилась перенести сроки осуществления мероприятий, намеченных на 2012 год.
The Commission agreed on the need to review its reporting to the Council, in particular with regard to the contractors' annual reports, to ensure that they provide sufficient information for the Council to be kept informed and be able to make informed decisions. Комиссия согласилась с необходимостью пересмотреть установленный порядок представления ее докладов Совету, в частности касательно годовых отчетов контракторов, с целью обеспечить включение в них достаточной информации, чтобы Совет был в курсе событий и мог выносить обоснованные решения.
The Expert Group agreed with the methodology applied by the consultants, but, at the same time, felt that some costs, for example training costs, and indirect benefits, like the improved facilitation for trade and increased safety, were missing from the calculations. Группа экспертов согласилась с применяемой консультантами методикой, но в то же время сочла, что некоторые затраты, например на профессиональную подготовку, и такие непрямые выгоды, как упрощенные процедуры торговли и повышение безопасности, в расчетах не учтены.
The Working Party agreed with the proposal of the secretariat on working with experts from Governments and the European Union to prepare appropriate amendment proposals to the AGC Agreement, in close cooperation with the Working Party on Intermodal Transport and Logistics. Рабочая группа согласилась с предложением секретариата о том, чтобы работать с экспертами от правительств и Европейского союза над разработкой соответствующих предложений по поправкам к Соглашению СМЖЛ в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по интермодальным перевозкам и логистике.
For special purpose entities engaged in holding non-financial assets that provide services in the form of rents, royalties and licences, the Advisory Expert Group agreed that the issue was related to the question of (economic) ownership and that further reflection was needed. Что касается структур специального назначения, которые являются держателями нефинансовых активов и предоставляют услуги в форме ренты, роялти и лицензий, то Консультативная группа экспертов согласилась с тем, что этот вопрос связан с вопросом (экономического) владения и что требуется дополнительное исследование.
During the development of the specifications, requests for policy and technical advice were received such that the Expert Group agreed that a Technical Advisory Group will be essential to provide additional guidance and advice on the application of UNFC-2009. В процессе разработки спецификаций поступали запросы о предоставлении консультаций по вопросам политики и технического применения, в связи с чем Группа экспертов согласилась с необходимостью учреждения технической консультативной группы для предоставления дополнительных руководящих указаний и консультирования по применению РКООН-2009.
Belarus did not agreed to the publishing of the related correspondence on the Convention's website at that time, considering the Lithuanian statements as unfounded and that publication was not timely pending the Committee's conclusion on the submission (reply by Belarus of 24 August 2011). Беларусь в тот момент не согласилась на опубликование соответствующих материалов переписки на веб-сайте Конвенции, считая, что заявления Литвы являются необоснованными и что до подготовки Комитетом своего вывода по представлению ее опубликование будет несвоевременным (ответ Беларуси от 24 августа 2011 года).
In addition, the group had agreed to endorse the addition to the Global Plan of Action of new activities in respect of nanotechnologies and manufactured nanomaterials and hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products. Помимо этого группа согласилась одобрить добавление в Глобальный план действий новых мероприятий, касающихся нанотехнологий и синтетических наноматериалов, а также опасных веществ в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла.
The Conference further agreed to designate His Excellency Mr. Bertrand de Crombrugghe, Ambassador of Belgium, President of the Fourteenth Meeting of the States Parties, with his term to start on 1 January 2015, and to end at the conclusion of that meeting. Конференция далее согласилась назначить Председателем четырнадцатого Совещания государств-участников посла Бельгии Его Превосходительство г-на Бертрана де Кромбрюгге, срок полномочий которого начнется 1 января 2015 года и закончится по завершении этого Совещания.
The Conference agreed that informal intersessional meetings will be held each year, preferably after the 30 April deadline for submitting transparency information, and that they could comprise a thematic segment and a preparatory segment. Конференция согласилась, что неофициальные межсессионные совещания будут проводиться каждый год, предпочтительно после предельного срока для представления информации в порядке обеспечения транспарентности, установленного на 30 апреля, и что они могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент.
The Commission agreed with the conclusion of the 2013 Colloquium that PPPs have become an important tool "in securing resources for infrastructure and other development, at the international and regional levels and for States at all stages of development". Комиссия согласилась с выводом Коллоквиума 2013 года о том, что ПЧП стало важным средством "обеспечения ресурсов для инфраструктуры и другой деятельности в области развития на международном и региональном уровнях и для государств, независимо от их уровня развития".
Following that meeting, the Group agreed to a request for a second meeting outside Eritrea, again on condition that a visit to Eritrea take place, but it received no further communication. После этой встречи Группа согласилась с просьбой провести вторую встречу вне Эритреи вновь на том условии, что поездка в Эритрею состоится, однако ответа на этот запрос на получила.
With this in mind, on 5 June 2013, the Syrian Coalition agreed to assist the Commission of Inquiry in the fulfilment of its mandate, including in the liberated areas of Syria. В связи с этим 5 июня 2013 года Сирийская коалиция согласилась содействовать Комиссии по расследованию в выполнении ею своего мандата, в том числе в освобожденных районах Сирии.
While the Panel placed importance on the rule of consensus, it agreed that, if differences and/or reservations arose, it would adopt the text, its conclusions and its recommendations by a majority of four out of five members. Хотя Группа посчитала важным придерживаться правила консенсуса, она согласилась, что в случае возникновения разногласий и/или оговорок она будет принимать текст, его выводы и его рекомендации большинством в четыре из пяти голосов членов.
A group of delegations welcomed the reports of the UNDP, UNFPA and UNOPS ethics offices and agreed that a strong ethics function was key to effective oversight. Группа делегаций положительно восприняла доклады бюро по вопросам этики ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и согласилась с тем, что четкая работа бюро по вопросам этики является залогом эффективного надзора за работой организаций.