Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
As noted then, the African Group painfully agreed to the deletion of aspects dealing with the private possession of weapons and the supply of arms to non-State actors, yielding to the opposition of a single State. Как отмечалось тогда, Группа африканских государств в большим трудом согласилась на исключение тех аспектов, которые касаются частного владения оружием и поставок оружия негосударственным субъектам, которые ведут к образованию оппозиции, выступающей против существования единого государства.
The Netherlands, Singapore and Sweden indicated that they would be unable to report at the twenty-fourth session, while Finland agreed to present its third and fourth periodic reports. Нидерланды, Сингапур и Швеция сообщили, что они не смогут представить свои доклады на двадцать четвертой сессии, а Финляндия согласилась представить свои третий и четвертый периодические доклады.
The Group was agreed that, while a mathematical approach was inappropriate, it was reasonable to expect that the accepted equal importance of both sets of rights should find a broad reflection in the United Nations human rights machinery. Группа согласилась с тем, что, хотя математический подход представляется неуместным, было бы разумным ожидать, что признанная одинаковая важность обоих сводов прав найдет более широкое отражение в механизмах Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Expert Group was of the view that the answers provided clarifications to the scope and targets of the eTIR project and agreed that Chapter 2 of the Reference Model required amendment to provide similar clarity. Группа экспертов придерживалась того мнения, что эти ответы уточняют область применения и цели проекта eTIR, и согласилась с тем, что глава 2 эталонного образца требует внесения поправок для обеспечения аналогичной четкости.
The Special Representative urged the LTTE leadership to make a public commitment to respect the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child; the LTTE agreed to review this issue within its leadership. Специальный представитель настоятельно призвал руководство ТОТИ взять на себя публичное обязательство соблюдать принципы и положения Конвенции о правах ребенка; ТОТИ согласилась рассмотреть этот вопрос в своем руководстве.
The Group of Experts agreed to proposal 5.1 relating to fuel tanks on vehicles but recognised the difficulties inherent in reducing the maximum quantity of fuel carried, including differences in the price of fuel in different countries. Группа экспертов согласилась с предложением 5.1 относительно топливных баков для транспортных средств, однако признала трудности, связанные с уменьшением максимального количества перевозимого топлива, в том числе различия в цене на топливо в разных странах.
It agreed to release and hand over all children associated with their forces or any other forces aligned with them; develop and implement an age-determination process; and provide special protection for girls and women. Она согласилась освободить и выдать всех детей, связанных с ее силами или какими-либо другими силами, поддерживающими их; разработать и внедрить процедуру определения возраста; и обеспечить особую защиту для девочек и женщин.
At its twenty-seventh meeting, the Open-ended Working Group agreed to invite Parties to submit for consideration any analyses they might wish to be considered relevant to a decision on the proposed HCFC adjustments that are to be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. На своем двадцать седьмом совещании Рабочая группа открытого состава согласилась просить Стороны представить на рассмотрение любые аналитические работы, которые они могут рекомендовать рассмотреть в связи с решением о предлагаемых корректировках ГХФУ и которые могут быть рассмотрены на девятнадцатом Совещании Сторон.
The Working Party agreed that the issue of increasing the maximum number of TIR operations and places of loading and unloading per TIR transport does not have a direct relation to the strategic or legal issues of computerization. Рабочая группа согласилась с тем, что вопрос об увеличении максимального числа операций МДП и мест погрузки и разгрузки на одну перевозку МДП не имеет прямого отношения к правовым или стратегическим аспектам компьютеризации.
On 25 January 1989, Rotary agreed to carry out variations of up to 20 per cent of the contract value for each contract, at the rates and prices contained in the bill of quantities. 25 января 1989 года компания "Ротари" согласилась на изменение стоимости каждого контракта по тарифам и ценам, предусмотренным в спецификации объемов работ.
There is no doubt many lives would have been saved, and it would have been possible to avoid the destruction of so much property, including Badme, which is now a ghost town, if Eritrea had agreed to give peace a chance. Нет никакого сомнения в том, что было бы спасено множество жизней и удалось бы избежать широкомасштабных разрушений, в том числе в Бадме, который сейчас представляет собой город-призрак, если бы Эритрея согласилась пойти на мирное урегулирование.
An agreement between the Government and ILO in March 2002 led to the appointment of an ILO liaison officer in Myanmar. Myanmar also agreed to receive the visit of a very high-level team from ILO in February 2005. В марте 2002 года соглашение между правительством и МОТ привело к назначению в Мьянме сотрудника МОТ по связи. Мьянма также согласилась принять в феврале 2005 года группу МОТ высокого уровня, которая посетила страну с визитом.
Currently, at the request of the Special Envoy of the African Union to the Sudan, UNAMIS has agreed to connect the El Fasher field headquarters of AMIS to the United Nations telecommunications network. В настоящее время по просьбе Специального посланника Африканского союза в Судане ПМООНС согласилась подсоединить полевой штаб МАСС в Эль-Фашире к сети электросвязи Организации Объединенных Наций.
In May 1994 it reached an agreement with KEO by which KEO agreed to pay the "direct labor and other direct costs" incurred by Lewis on the contract. В мае 1994 года она достигла соглашения с "КЕО", по которому "КЕО" согласилась оплатить "прямые трудовые и другие прямые издержки", понесенные компанией "Льюис" по контракту.
The delegation of the United States felt that the tolerances for Class I and II were too low but they agreed to put the provisions in square brackets and come back at the next session with more information about how many kernels were affected and to which percentage. По мнению делегации Соединенных Штатов, допуски для первого и второго сортов являются заниженными, в связи с чем она согласилась с включением в квадратных скобках соответствующих положений и представить на следующей сессии более подробную информацию в отношении количества ядер и степени повреждения их поверхности.
As regards the proposal by Sweden in INF., the Working Party agreed that the two first proposals could be taken into account in the revised proposal to be submitted by the Netherlands at the next session, and that transitional measures should be provided for. Что касается предложения Швеции, представленного в документе INF., то Рабочая группа согласилась с тем, что первые два предложения могут быть учтены в пересмотренном предложении, которое будет представлено Нидерландами на следующей сессии, и что необходимо предусмотреть соответствующие переходные меры.
The Commission had generally agreed with the Special Rapporteur's framing of the basic issue underlying the topic, namely how to reconcile a State's right to expel with the requirements of international law, particularly those relating to the protection of human rights. Комиссия в целом согласилась с предложенной Специальным докладчиком формулировкой основного вопроса данной темы, а именно, каким образом согласовать право государства на высылку с требованиями международного права, особенно с теми его требованиями, которые касаются защиты прав человека.
On the issue of serious crimes, we look forward to the forthcoming report by the Secretary-General's Commission of Experts, and we welcome the news that Indonesia has now agreed to issue visas to allow the Commission to visit Jakarta. Что касается вопроса о тяжких преступлениях, мы с нетерпением ожидаем предстоящего доклада Комиссии экспертов, назначенных Генеральным секретарем, и приветствуем сообщение о том, что Индонезия согласилась сейчас выдать членам Комиссии визы для посещения Джакарты.
The Panel directed its consultants to calculate the number of barrels claimed to be lost and the Panel agreed with its consultants' opinion that they were reasonable and matched the pipelines' capacity. Группа поручила своим консультантам рассчитать число баррелей, которые, как утверждает заявитель, были потеряны, и согласилась с мнением консультантов, что их число представляется разумным и соответствует пропускной способности трубопроводов.
The Commission agreed that 2008 would be a desirable goal for completion of the project, but that it was not desirable to establish a firm deadline at the present stage. Комиссия согласилась с тем, что 2008 год является желательным сроком завершения этого проекта, но сочла, что на данном этапе нецелесообразно устанавливать какие-либо жесткие временные рамки.
The Regional Director agreed with these comments and informed the Board that in the follow-up to the consultation, the Regional Office was planning another meeting to develop a plan of action for West Africa, based on the global plan of action. Региональный директор согласилась с этими замечаниями и информировала Совет о том, что в рамках последующих мероприятий по итогам консультаций региональное отделение планировало провести очередное совещание с целью разработки плана действий для Западной Африки на основе глобального плана действий.
In paragraph 23 of its resolution 61/261, the General Assembly agreed that legal assistance for staff should continue to be provided and supported the strengthening of the function by the creation of a professional office of staff legal assistance. В пункте 23 своей резолюции 61/261 Генеральная Ассамблея согласилась с тем, что необходимо сохранить практику предоставления правовой помощи сотрудникам, и выступила в поддержку укрепления этой функции путем создания профессионального подразделения по оказанию правовой помощи персоналу.
In 1968 the General Assembly adopted the two terms - racism and racial discrimination - and agreed that the term "racism" extends beyond racial discrimination. В 1968 году Генеральная Ассамблея утвердила оба термина ("расизм" и "расовая дискриминация") и согласилась с тем, что термин "расизм" означает нечто большее, чем термин "расовая дискриминация".
The opposition parties in Gibraltar had agreed to participate in the work of the Select Committee with a view to drawing up, under the auspices of the United Nations, proposals for decolonization which would lead to a change in the international status of Gibraltar. Гибралтарская оппозиция согласилась участвовать в работе специального парламентского комитета с целью выработки под эгидой Организации Объединенных Наций таких предложений о деколонизации, которые привели бы к изменению международного статуса Гибралтара.
The Administration agreed that it was not appropriate to have so many scholars in one project from any one country and so few from other regions, particularly from developing countries. Администрация согласилась, что положение, когда в одном проекте участвует так много исследователей из какой-либо одной страны и так мало из других регионов, особенно из развивающихся стран, является явно нененормальным.