Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
UNDCP has agreed to proceed with an actuarial evaluation in order to disclose related liabilities in future financial statements. ЮНДКП согласилась произвести актуарную оценку с целью указания соответствующих обязательств в будущих финансовых ведомостях.
The Administration agreed to include the recommendation in the list of enhancements for the Treasury module. Администрация согласилась включить эту рекомендацию в перечень мер, направленных на совершенствование модуля, используемого Казначейством.
GRRF noted a number of comments and agreed to defer consideration of this issue to a later stage. GRRF приняла к сведению ряд замечаний и согласилась отложить рассмотрение этой темы на более поздний период.
She agreed that this needed to be harmonized and UNCTAD should take a lead. Она согласилась с тем, что для этого требуется согласованность в усилиях и ЮНКТАД следует взять на себя ведущую роль.
A new proposal was available from the United Kingdom and agreed by Canada. От Соединенного Королевства поступило новое предложение, с которым согласилась Канада.
The Commission agreed that the General Assembly should be requested to allocate the necessary resources. Комиссия согласилась с тем, что следует просить Генеральную Ассамблею о выделении необходимых ресурсов.
It is the same thing that Eritrea did in June 2000 when it agreed to accept the Algiers Agreement. То же самое произошло и в июне 2000 года, когда Эритрея согласилась признать Алжирское соглашение.
In addition, the Working Party agreed upon the secretariat's proposal to submit information on transport of dangerous goods by inland waterways to IWG. Кроме того, Рабочая группа согласилась с предложением секретариата передать МРГ информацию о перевозках опасных грузов по внутренним водным путям.
In order to allow more time for consideration of the proposals, GRE agreed to postpone further discussion to the next session. GRE согласилась отложить дальнейшее обсуждение этих предложений до своей следующей сессии, с тем чтобы у делегаций было больше времени для их изучения.
The Working Party accepted the proposal and agreed to have its meeting in June 2003, if possible. Рабочая группа согласилась с данным предложением и решила, если это окажется возможным, провести свое совещание в июне 2003 года.
She agreed that greater progress in the Pact's implementation was needed. Она согласилась с необходимостью достижения большего прогресса в осуществлении Пакта.
She also agreed there was a need for further quantification of contributions of host countries, using more sophisticated indicators. Она также согласилась с необходимостью дальнейшего уточнения количественных показателей об участии принимающих стран с использованием более сложных индикаторов.
EPAU has agreed to participate in a series of strategic reviews of UNHCR operations that will be led by the Inspector-General. СОАП согласилась участвовать в проведении ряда стратегических обзоров операций УВКБ, руководство которыми будет осуществлять Генеральный инспектор.
Following an exchange of views, GRRF agreed that such systems should not be design restrictive. После обмена мнениями GRRF согласилась с тем, что предписания в отношении конструкции таких систем не должны носить ограничительный характер.
UNDP concurred with this assessment and agreed that the Executive Director should have formal authority in matters concerning UNFPA personnel. ПРООН приняла эту оценку и согласилась передать официальные полномочия по кадровым вопросам ЮНФПА Директору-исполнителю.
It has, for example, agreed to limit the number of substantive items on its agenda in order to permit more in-depth deliberations. Например, она согласилась сократить число вопросов существа в своей повестке дня, чтобы провести более обстоятельные обсуждения.
The Quartet also agreed that spring 2009 could be an appropriate time for an international meeting in Moscow. «Четверка» также согласилась с тем, что весна 2009 года могла бы стать подходящим временем для проведения международной встречи в Москве.
The Commission agreed that it would consider that proposal in conjunction with its review of draft article 81 of the text. Комиссия согласилась обсудить это предложение в контексте рассмотрения проекта статьи 81 текста.
She agreed that it was important to rapidly conclude the matter concerning the advance in respect of field accommodation. Она согласилась с важностью быстрого решения вопроса, касающегося аванса в отношении размещения на местах.
The Deputy Executive Director agreed with the need to avoid prolonged negotiations, which the proposed clear rates would facilitate. Заместитель Директора-исполнителя согласилась с тем, что необходимо избегать длительных переговоров, чему будут способствовать предложенные фиксированные ставки.
With regard to the communication protocol, GRPE agreed with the working group's suggestion to proceed in a two-step approach. Что касается протокола связи, то GRPE согласилась с предложением рабочей группы использовать двухэтапный подход.
France finally agreed to endorse the draft resolution on UNMIL, which has just been adopted, because it contains a double commitment. В конечном итоге Франция согласилась поддержать проект резолюции по МООНЛ, который был только что принят, поскольку он преследует двойную цель.
She agreed that HIV prevention and reproductive health must be integrated. Она согласилась с необходимостью увязки деятельности по профилактике ВИЧ и охране репродуктивного здоровья.
The Comptroller agreed to follow-up on the UNDP format for more details to be provided in the UNICEF financial statements. Контролер согласилась воспользоваться форматом ПРООН, с тем чтобы включать дополнительные сведения в финансовые ведомости ЮНИСЕФ.
The Executive Director agreed that UNICEF should continue its efforts to improve reporting on partnerships and impact. Директор-исполнитель согласилась с тем, что ЮНИСЕФ следует продолжить свои усилия по улучшению отчетности о партнерских отношениях и воздействии.