Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
Following subsequent meetings between the UNTAES Force Commander and Croatian police officials, the Croatian side agreed to withdraw all its personnel from the area. После соответствующих встреч между Командующим силами ВАООНВС и официальными лицами хорватской полиции хорватская сторона согласилась отвести весь свой персонал из этого района.
The family agreed. However, instead of taking her to the army headquarters she was taken to a faraway beach. Семья согласилась, однако вместо того, чтобы доставить ее в армейский штаб, он увез ее на удаленный пляж.
The Director agreed that there must be a balance between work on developing and industrialized countries, with a primary focus on the developing world. Директор согласилась с тем, что нужно поддерживать равновесие между деятельностью в интересах развивающихся и промышленно развитых стран, уделяя при этом особое внимание развивающемуся миру.
The Working Party agreed that the carriage of petrol in IBCs should be prohibited if the vapour pressure at 50º C was greater than 110 kPa. Рабочая группа согласилась с тем, что перевозка бензина в КСГМГ должна быть запрещена, если давление паров при 50ºС превышает 110 кПа.
UNDG has agreed that annual work plans should be prepared collectively, including as a basis for performance evaluation of the entire resident coordinator system team. ГООНР согласилась с необходимостью коллективной подготовки ежегодных планов работы, в том числе в целях формирования общей основы для оценки эффективности деятельности всей группы координаторов-резидентов.
The Expert Group welcomed the work completed on the Glossary and its usefulness and agreed that it should be widely circulated for trial use by others. Группа экспертов с удовлетворением отметила завершенную работу над глоссарием и его полезность и согласилась с необходимостью его широкого распространения для пробного использования другими сторонами.
The Executive Director agreed that adolescent reproductive health was a serious issue around the world and needed to be addressed on a priority basis. Директор-исполнитель согласилась с тем, что репродуктивное здоровье подростков является серьезной проблемой во всем мире и что ее необходимо решать на самом высоком уровне.
She agreed that the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals were important and useful when they worked; however, the appeals had not been successful in generating the needed funds. Она согласилась с тем, что совместные призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи являются важным механизмом и доказали свою полезность в тех ситуациях, когда они были реализованы; однако с помощью этих призывов не удалось мобилизовать необходимые средства.
She agreed that the issue of repatriation was very important, and pointed out that UNFPA had projects focusing on education and services for returning refugees. Она согласилась с тем, что вопрос репатриации является весьма важным, и указала на то, что ЮНФПА располагает проектами в области образования и обслуживания возвращающихся беженцев.
She agreed on the need to refresh the skills of the advisers, including through regular contact and exchange with universities and academic institutions. Она согласилась с необходимостью обновления знаний консультантов, в том числе через посредство постоянных связей и обмена опытом с университетами и академическими заведениями.
IDA agreed to advance $75 million in the form of IDA grants before that date. МАР согласилась авансировать до этой даты 75 млн. долл. США в форме субсидий МАР.
The Commission agreed that that should be borne in mind while deciding on the date for the future meeting of the Working Group. Комиссия согласилась с тем, что это необходимо иметь в виду при принятии решения о дате проведения будущего совещания Рабочей группы.
Consequently, ILO had agreed to examine these issues and was now preparing draft guidelines for submission to a future International Conference of Labour Statistics. Вследствие этого МОТ согласилась изучить данные проблемы и в настоящее время занимается подготовкой проекта руководящих принципов для представления на следующей Международной конференции статистиков труда.
The Commission agreed that the expansion of full, productive, appropriately and adequately remunerated and freely chosen employment must be a central object of economic and social policies. Комиссия согласилась с тем, что расширение полной, продуктивной, соответственной и адекватно оплачиваемой и свободно выбранной работы должно быть центральным объектом экономической и социальной политики.
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира.
At its previous session, the Working Group was generally agreed that work was needed with respect to incorporation by reference in the context of electronic commerce. На своей предыдущей сессии Рабочая группа в целом согласилась с тем, что работа по вопросу о включении путем ссылки в контексте электронной торговли является необходимой.
She added that one delegation had proposed an amendment to the text of paragraph 2, but that it had agreed to making its position known in a plenary meeting. Она добавила, что одна делегация предложила поправку к тексту пункта 2, однако согласилась сообщить о своей позиции на пленарном заседании.
The High Commissioner therefore sent a letter on 1 October 1999 appealing for new contributions and agreed to do the same in 2000. В соответствии с этой рекомендацией Верховный комиссар направила 1 октября 1999 года письмо с призывом о внесении новых взносов и согласилась направить такое же письмо в 2000 году.
ECA agreed to strengthen existing procedures for evaluating bids and selecting vendors and to enhance the role of the Local Contracts Committee in this process. ЭКА согласилась укрепить действующие процедуры оценки результатов торгов и отбора продавцов и содействовать повышению роли местного комитета по контрактам в этой деятельности.
The Board recommends that UNDP follow up on long-outstanding items in receivables and thereafter consider writing off the irrecoverable amounts, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры по урегулированию давно просроченной дебиторской задолженности и после этого рассмотреть вопрос о списании не подлежащих возмещению сумм, с чем ПРООН согласилась.
The Board recommends that a complete ageing of accounts receivable be regularly reviewed with a view to collecting long-outstanding amounts, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует регулярно анализировать распределение по срокам давности всей дебиторской задолженности в целях взыскания давно просроченных сумм, с чем ПРООН согласилась.
It is in support of that core task that India has agreed to increase the current allocation of 500 seats each in capacity-building and scholarship programmes. Именно в поддержку усилий по решению этой ключевой задачи Индия согласилась увеличить количество выделенных в настоящее время 500 мест в каждой из программ наращивания потенциала и предоставления стипендий.
The Conference agreed to establish a contact group chaired by Mr. John Roberts to discuss the indicative budget and staffing, taking into account comments made in plenary. Конференция согласилась создать контактную группу под председательством г-на Джона Робертса для обсуждения ориентировочного бюджета и кадровых вопросов с учетом замечаний, высказанных в ходе пленарного заседания.
While addition of a reference to omissions was accepted, it was generally agreed that the burden of proof should not be reversed in this way. Хотя Рабочая группа согласилась с добавлением ссылки на пропуски, в целом было сочтено, что не следует допускать подобного переноса бремени доказывания.
The representative agreed and added that the establishment of a family court had been called for by women's organizations over the past decade. Представитель согласилась с этим и добавила, что женские организации в течение последнего десятилетия выступали за создание суда для разбирательства дел о браке и семье.