A private company called Magpie Links Ltd. agreed to help the secretariat organize the Forum. |
Частная компания "Мэгпай Линкс лтд." согласилась оказать содействие секретариату в организации Форума. |
The Group agreed that article 19 would require consideration in greater depth at the next session. |
Рабочая группа согласилась с тем, что статья 19 нуждается в более глубоком анализе и что необходимо будет вернуться к ее рассмотрению на следующей сессии. |
The Republika Srpska agreed in principle in September 1996, at the Dublin Conference, to a restructuring of its police forces. |
Республика Сербская согласилась в принципе в сентябре 1996 года на Дублинской конференции на перестройку своих полицейских сил. |
The Administration agreed to include justification for extending the dates of completion at the time of project revisions. |
Администрация согласилась с необходимостью указания причин продления сроков при внесении изменений в проекты. |
The Administration agreed to introduce a system of stocktaking in future. |
В этой связи администрация согласилась внедрить практику регулярной инвентаризации запасов в будущем. |
The Administration stated that it had not established formal procedures for direct procurement but agreed to do so in the future. |
Администрация отметила, что она не вводила официальные процедуры проведения прямых закупок, однако согласилась сделать это в будущем. |
The Commission agreed to take up the Assembly's request and amended its agenda accordingly. |
Комиссия согласилась выполнить просьбу Ассамблеи и внесла соответствующие изменения в свою повестку дня. |
However, it later agreed with senior management to retain and strengthen the local committees on contracts process. |
Однако впоследствии она согласилась с мнением старшего руководства о необходимости сохранения и укрепления процесса местных комитетов по контрактам. |
Burundi had agreed to allow the mission to carry out its investigations, while the United Republic of Tanzania requested more clarification on its purpose. |
Бурунди согласилась позволить миссии провести свои расследования, тогда как Объединенная Республика Танзания просила уточнить ее цель. |
It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. |
Следует отметить, что Генеральная Ассамблея согласилась с тем, чтобы ЮНЕП принимала меры по соответствующей просьбе. |
The Commission was not in a position to discuss this offer further, but agreed to maintain contact with Executive Outcomes. |
Комиссия не имела полномочий для дальнейшего обсуждения этого предложения, но согласилась поддерживать контакты с компанией "Экзекьютив Ауткамз". |
UNDP agreed to assume responsibility for coordinating requests for technical assistance by small island developing States at the regional and subregional levels. |
ПРООН согласилась взять на себя координацию процесса подачи просьб о технической помощи малыми островными развивающимися государствами на региональном и субрегиональном уровнях. |
The RS agreed in principle in September 1996, at the Dublin Conference, to a restructuring of its police forces. |
В сентябре 1996 года на Дублинской конференции Республика Сербская в принципе согласилась со структурной перестройкой своих полицейских сил. |
At the Board's suggestion, the Administration agreed to look into the possibility of fixing an upper limit for these expenditures from trust funds. |
По предложению Комиссии Администрация согласилась рассмотреть вопрос о возможном установлении максимального уровня для этих расходов, оплачиваемых из целевых фондов. |
By adopting the Programme of Action, the General Assembly has agreed to those recommendations. |
Приняв Программу действий, Генеральная Ассамблея согласилась с этими рекомендациями. |
The Joint Commission agreed to coordinate the issue of corresponding, non-exclusive licences by Governments. |
Совместная комиссия согласилась обеспечивать координацию в вопросе выдачи соответствующих неэксклюзивных лицензий правительствами. |
The Administration agreed that the order and presentation of the Notes to the financial statements could be modified. |
Администрация согласилась с тем, что порядок и представление примечаний к финансовым ведомостям можно модифицировать. |
The local Administration agreed to review the objective. |
Местная администрация согласилась пересмотреть цель этого проекта. |
Although this proposal was rejected, Croatia had agreed to supplement the courts with international advisers entrusted with drafting an individual opinion. |
Хотя это предложение было отклонено, Хорватия согласилась включать в состав судов международных советников, имеющих право формулировать индивидуальное мнение. |
Brazil agreed in principle with most of the draft outline. |
Бразилия в принципе согласилась с большинством положений плана проекта. |
It also agreed to designate nine more Agency inspectors. |
Она согласилась также назначить еще девять инспекторов Агентства. |
The Conference agreed to postpone the 1997/98 joint meeting on energy statistics to 1998/99. |
Конференция согласилась перенести ранее запланированное на 1997/98 год совместное совещание по статистике энергетики на 1998/99 год. |
It also agreed that they should be published in the Conference's Statistical Standards and Studies series. |
Она также согласилась опубликовать эти рекомендации в серии документов Конференции "Статистические стандарты и исследования". |
Ireland agreed to participate in the restructured Global Environment Facility (GEF) in 1994. |
Ирландия согласилась участвовать в деятельности реорганизованного Глобального экологического фонда (ГЭФ) в 1994 году. |
She agreed that there was a need for renewed efforts in helping school drop-outs as education was vital to child development. |
Она согласилась с тем, что необходимо предпринять дополнительные усилия по оказанию помощи бросившим школу детям, так как образование - это необходимое условие развития ребенка. |