| A private company called Magpie Links Ltd. agreed to help the secretariat organize the Forum. | Частная компания "Мэгпай Линкс лтд." согласилась оказать содействие секретариату в организации Форума. |
| The Group agreed that article 19 would require consideration in greater depth at the next session. | Рабочая группа согласилась с тем, что статья 19 нуждается в более глубоком анализе и что необходимо будет вернуться к ее рассмотрению на следующей сессии. |
| The Republika Srpska agreed in principle in September 1996, at the Dublin Conference, to a restructuring of its police forces. | Республика Сербская согласилась в принципе в сентябре 1996 года на Дублинской конференции на перестройку своих полицейских сил. |
| The Administration agreed to include justification for extending the dates of completion at the time of project revisions. | Администрация согласилась с необходимостью указания причин продления сроков при внесении изменений в проекты. |
| The Administration agreed to introduce a system of stocktaking in future. | В этой связи администрация согласилась внедрить практику регулярной инвентаризации запасов в будущем. |
| The Administration stated that it had not established formal procedures for direct procurement but agreed to do so in the future. | Администрация отметила, что она не вводила официальные процедуры проведения прямых закупок, однако согласилась сделать это в будущем. |
| The Commission agreed to take up the Assembly's request and amended its agenda accordingly. | Комиссия согласилась выполнить просьбу Ассамблеи и внесла соответствующие изменения в свою повестку дня. |
| However, it later agreed with senior management to retain and strengthen the local committees on contracts process. | Однако впоследствии она согласилась с мнением старшего руководства о необходимости сохранения и укрепления процесса местных комитетов по контрактам. |
| Burundi had agreed to allow the mission to carry out its investigations, while the United Republic of Tanzania requested more clarification on its purpose. | Бурунди согласилась позволить миссии провести свои расследования, тогда как Объединенная Республика Танзания просила уточнить ее цель. |
| It was important to note that the General Assembly had agreed that UNEP should take action upon request. | Следует отметить, что Генеральная Ассамблея согласилась с тем, чтобы ЮНЕП принимала меры по соответствующей просьбе. |
| The Commission was not in a position to discuss this offer further, but agreed to maintain contact with Executive Outcomes. | Комиссия не имела полномочий для дальнейшего обсуждения этого предложения, но согласилась поддерживать контакты с компанией "Экзекьютив Ауткамз". |
| UNDP agreed to assume responsibility for coordinating requests for technical assistance by small island developing States at the regional and subregional levels. | ПРООН согласилась взять на себя координацию процесса подачи просьб о технической помощи малыми островными развивающимися государствами на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The RS agreed in principle in September 1996, at the Dublin Conference, to a restructuring of its police forces. | В сентябре 1996 года на Дублинской конференции Республика Сербская в принципе согласилась со структурной перестройкой своих полицейских сил. |
| At the Board's suggestion, the Administration agreed to look into the possibility of fixing an upper limit for these expenditures from trust funds. | По предложению Комиссии Администрация согласилась рассмотреть вопрос о возможном установлении максимального уровня для этих расходов, оплачиваемых из целевых фондов. |
| By adopting the Programme of Action, the General Assembly has agreed to those recommendations. | Приняв Программу действий, Генеральная Ассамблея согласилась с этими рекомендациями. |
| The Joint Commission agreed to coordinate the issue of corresponding, non-exclusive licences by Governments. | Совместная комиссия согласилась обеспечивать координацию в вопросе выдачи соответствующих неэксклюзивных лицензий правительствами. |
| The Administration agreed that the order and presentation of the Notes to the financial statements could be modified. | Администрация согласилась с тем, что порядок и представление примечаний к финансовым ведомостям можно модифицировать. |
| The local Administration agreed to review the objective. | Местная администрация согласилась пересмотреть цель этого проекта. |
| Although this proposal was rejected, Croatia had agreed to supplement the courts with international advisers entrusted with drafting an individual opinion. | Хотя это предложение было отклонено, Хорватия согласилась включать в состав судов международных советников, имеющих право формулировать индивидуальное мнение. |
| Brazil agreed in principle with most of the draft outline. | Бразилия в принципе согласилась с большинством положений плана проекта. |
| It also agreed to designate nine more Agency inspectors. | Она согласилась также назначить еще девять инспекторов Агентства. |
| The Conference agreed to postpone the 1997/98 joint meeting on energy statistics to 1998/99. | Конференция согласилась перенести ранее запланированное на 1997/98 год совместное совещание по статистике энергетики на 1998/99 год. |
| It also agreed that they should be published in the Conference's Statistical Standards and Studies series. | Она также согласилась опубликовать эти рекомендации в серии документов Конференции "Статистические стандарты и исследования". |
| Ireland agreed to participate in the restructured Global Environment Facility (GEF) in 1994. | Ирландия согласилась участвовать в деятельности реорганизованного Глобального экологического фонда (ГЭФ) в 1994 году. |
| She agreed that there was a need for renewed efforts in helping school drop-outs as education was vital to child development. | Она согласилась с тем, что необходимо предпринять дополнительные усилия по оказанию помощи бросившим школу детям, так как образование - это необходимое условие развития ребенка. |