Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
It was agreed by the group that these vehicles could be problematic for the application of tests which have been developed with the more classic 'sedan type' vehicle shape and so, an exemption was introduced to cater for these concerns. Группа согласилась, что эти транспортные средства могут вызывать затруднения в плане проведения испытаний, которые разрабатывались применительно к более классической форме транспортных средств типа седан, и поэтому было введено изъятие для учета этих проблем.
In addition, the Service has agreed to support the ECE Executive Office in terms of the further training of hiring managers to address problem areas in recruitment and placement. Помимо этого Служба согласилась оказывать поддержку Административной канцелярии ЕЭК в обеспечении дополнительной подготовки кадровых работников, занимающихся наймом, в целях устранения проблем в процессе найма и расстановки персонала.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the annual report of the Secretary-General on the pattern of conferences provides statistics to measure the total number of meetings with a view to assessing changes in this variable (para. 265). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы в ежегодном докладе Генерального секретаря о плане конференций приводились статистические данные об общем числе заседаний, позволяющие проследить динамику этой переменной (пункт 265).
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Department conducts a performance analysis for all meetings with interpretation and for each conference centre (para. 270). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Департамент анализировал показатели работы в отношении всех заседаний, обеспечиваемых устным переводом, в каждом конференционном центре (пункт 270).
Success would send a strong signal to the entire world that Europe, which presented itself as a human rights champion, had agreed to be held accountable at the international level for its migration policies. В случае успеха во всем мире станет известно, что Европа, которая позиционирует себя в качестве поборника прав человека, согласилась отчитываться на международном уровне за свою миграционную политику.
UNDG agreed that standard operational format progress reporting on UNDAF will be mandatory only once every UNDAF cycle ГООНВР согласилась с тем, что представление отчетности о ходе работы по линии РПООНПР на основе стандартного оперативного формата будет обязательным только один раз в течение каждого цикла осуществления РПООНПР
(a) Welcomed the report of the Bureau of the Statistical Commission on statistics of human development and fully agreed with and endorsed its recommendations; а) с удовлетворением отметила доклад Бюро Статистической комиссии о статистике развития человеческого потенциала и полностью согласилась с содержащимися в нем рекомендациями и одобрила их;
At its October 2011 meeting, the Inter-agency and Expert Group agreed to establish a new subgroup investigating emerging issues in gender statistics and a new subgroup on the Busan gender data harmonization initiative. На состоявшемся в октябре 2011 года совещании Межучрежденческая группа экспертов согласилась создать новую подгруппу по изучению возникающих вопросов в области гендерной статистики и новую подгруппу по Бусанской инициативе согласования гендерных данных.
The Expert Group unanimously agreed that an additional face-to-face meeting was necessary, preferably after the global consultation process, so that the experts could discuss the observations and suggestions and collectively work to finalize the revised Framework. Группа экспертов единодушно согласилась с необходимостью проведения дополнительного совещания на основе личного участия членов, предпочтительно после завершения глобального процесса консультаций, с тем чтобы эксперты могли обсудить замечания и предложения и приступить к совместной работе над завершением пересмотренных Базовых принципов.
The Group agreed that in promoting such guidance it ran the risk of inadvertently touching upon matters that should be left to the intergovernmental committee that would negotiate the legally binding instrument on mercury. Группа согласилась с тем, что в процессе разработки такого руководства она рискует случайно вторгнуться в области, которые являются прерогативой межправительственного комитета, который будет обсуждать имеющий обязательную юридическую силу документ по ртути.
The Partnership Advisory Group agreed that, considering the importance of that situation, the report of that meeting would be appended to the present report as an annex. Консультативная группа по вопросам партнерства согласилась с тем, что с учетом важности этого вопроса отчет о данном совещании следует включить в настоящий доклад в качестве приложения.
The Partnership Advisory Group discussed ways to do this and agreed that this could be done in a relatively short time frame, that is, by the time of the second meeting of the intergovernmental negotiating committee. Консультативная группа по вопросам партнерства обсудила пути этой работы и согласилась с тем, что ее можно проделать в относительно короткий срок, т.е. к моменту проведения второго совещания межправительственного переговорного комитета.
Ms. Morales agreed about the need for awareness-raising, citing the example of a miner who, when interviewed for a newscast, professed to be unaware of any health risks associated with his work. Г-жа Моралес согласилась с необходимостью повышения уровня осведомленности, приведя в качестве примера старателя, который в интервью для выпуска новостей признался в том, что не имеет представления о какой-либо опасности его работы для здоровья.
The United Nations country team in Myanmar also agreed to develop a new United Nations strategic framework to cover the period 2012-2015. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Мьянме согласилась также подготовить новые стратегические рамки Организации Объединенных Наций, чтобы охватить период 2012 - 2015 годов.
She agreed with the need to help least developed countries address climate change, adding that UNDP had contributed to an analysis of its impact and was working to facilitate access to carbon financing processes. Она согласилась с необходимостью оказания наименее развитым странам помощи в преодолении трудностей, связанных с изменением климата, и добавила, что ПРООН содействует проведению анализа последствий этого явления и принимает меры для облегчения доступа стран к механизмам финансирования проектов по уменьшению выбросов углеводородов.
The delegation of the United Kingdom agreed to contact the European Commission to see how this work could link up with the work of the Network of Experts. Делегация Соединенного Королевства согласилась вступить в контакт с Европейской комиссией, с тем чтобы выяснить возможности увязывания этой работы с работой Сети экспертов.
The Working Group welcomed the workshop's results and agreed to provide possible written comments to the draft workshop report by 24 July 2009. Рабочая группа приветствовала результаты рабочего совещания и согласилась предоставить возможные письменные замечания по проекту доклада о работе рабочего совещания к 24 июля 2009 года.
It also agreed on the approach suggested by the Bureau to identify a priority activity for 2010 - 2012 in the light of countries' needs that could become part of the work of the Joint Expert Group. Она также согласилась с предложенным Президиумом подходом к определению приоритетной деятельности на период 2010-2012 годов с учетом потребностей стран, которые могут стать составным компонентом работы Совместной группы экспертов.
At the Mechanism's first meeting, Switzerland agreed to assist the Republic of Moldova in establishing national and/or local targets for standards and levels of performance to be achieved or maintained for a high level of protection of human health and for sustainable management of water resources. На первом совещании Механизма Швейцария согласилась оказать помощь Республике Молдова в установлении национальных и/или местных целевых показателей в отношении норм и уровней результативности, которые необходимо достичь или поддерживать для обеспечения высокого уровня охраны здоровья человека и устойчивого управления водными ресурсами.
It agreed that the second Assessment should be promoted effectively within the preparatory process for the next "Environment for Europe" Ministerial Conference (scheduled to be held in Astana in 2011) and particularly at the meetings of the UNECE Committee on Environmental Policy. Она согласилась с необходимостью эффективного содействия второй оценке в процессе подготовки следующей конференции министров "Окружающая среда для Европы" (которую планируется провести в Астане в 2011 году) и особенно на совещаниях Комитета ЕЭК ООН по экологической политике.
In April 2009 the project had been launched and Ukraine had agreed to provide access to data and secure contribution from relevant stakeholders. а) В апреле 2009 года проект был начат, и Украина согласилась предоставить доступ к данным и обеспечить вклад со стороны соответствующих заинтересованных сторон.
As a result, MINURCAT has agreed to pay DIS members housing allowances while they live in temporary accommodation, in addition to their stipends and food allowances. Как следствие, МИНУРКАТ согласилась выплачивать бойцам СОП пособие на аренду жилья, пока они живут во времянках, помимо денежного и пищевого довольствия.
At the request of the Government, the European Commission agreed to fund an additional exercise from 19 May to 6 June, as it was felt that there had been insufficient time to complete the previous one. По просьбе правительства Европейская комиссия согласилась профинансировать дополнительную кампанию, проводимую в период с 19 мая по 6 июня, поскольку было сочтено, что не было достаточно времени для предыдущей работы по проведению переписи.
At the request of the Minister of Justice, MONUC has agreed to support the efforts of the Government in the process of consultation on transitional justice issues. По просьбе министра юстиции МООНДРК согласилась оказать поддержку усилиям правительства ДРК в деле консультирования по вопросам юстиции в переходный период.
As for the next operational phase, beginning on 1 September 2009, Germany has once again agreed to assume the leadership, this time for a three-month period. Что касается следующего этапа оперативной деятельности, начинающегося 1 сентября 2009 года, то Германия вновь согласилась взять на себя руководящие функции - на этот раз на трехмесячный период.