She agreed with all her heart, but couldn't understand why at the very moment she said yes, Noah's face came to her mind. |
Она согласилась искренне и не могла понять, почему в момент, ...когда она сказала "да", ей вспомнилось лицо Ноя. |
If I play nice, Hetty agreed to help me find a job in the States. |
Если я хорошо буду себя вести, Хэтти согласилась помочь мне найти работу в Штатах. |
I hear he's going to announce that the Federation has agreed to cut the timetable on Bajor's admittance. |
Я слышал, будто бы он собирается объявить, что Федерация согласилась ускорить процесс присоединения Бэйджора. |
What have I not agreed with them on lately? |
В чем я не согласилась с ними в последний раз? |
My friend Taylor... she's in the hospital, so I agreed to watch her daughter for the day. |
Моя подруга Тейлор в больнице, так что я согласилась посидеть с ее дочерью денек. |
So, I found this Web site, and Serena - she agreed to meet me at the Liki Tiki Lounge. |
И я нашёл этот сайт, и Серена... согласилась встретится со мной в Лики Тики Лаунж. |
Never agreed to come out with who? |
Никогда не согласилась бы ехать с кем? |
I have nagged and nagged and finally last week she agreed... to send her dad. |
Я ныл и ныл и наконец на этой неделе она согласилась... прислать своего отца. |
But you agreed to a date with that dark-haired chap you danced with. |
Но ты уже согласилась на свидание с брюнетом, с которым танцевала. |
I agreed to a dog, not a horse. |
Я согласилась на собаку, а не на лошадь. |
Is that why you agreed to have dinner with me? |
Так вот почему ты согласилась поужинать со мной? |
You agreed to buy a business you can't afford? |
Ты согласилась выкупить бизнес, который не можешь себе позволить? |
I'd know if she agreed to promote |
Я бы знал, если бы она согласилась рекламировать |
After all that, she finally agreed to testify? |
После всего этого, она все-таки согласилась давать показания? |
Okay, I may have agreed to this insane situation, but I did not agree to break my client's confidentiality with you. |
Может, я и согласилась на это сумасшествие, но я не соглашалась на разглашение сведений о клиенте. |
At the very beginning of the band, they agreed, like brothers, that they would split everything... |
В самом начале группа согласилась, что они как братья, и будут делить все равно... |
Ashley agreed to give up the child, and she's being paid very well to do so. |
Эшли согласилась отдать ребёнка на усыновление, и получила за это приличную сумму. |
You started questioning memos, which brought up all this itchy guilt, so I agreed to have drinks with the guy. |
Ты подверг сомнению эти памятки, что вызвало во мне всю эту зудящую вину, благодаря чему я согласилась с ним выпить. |
l agreed to everything they asked me to do. |
Я согласилась сделать всё, о чём меня попросили. |
Well, she would never have agreed to meet if she knew it was me. |
Со мной она бы вряд ли согласилась встретиться. |
And I told her that I thought she was being very unreasonable and not taking my opinion into consideration, and she agreed. |
И я сказала, что думаю, она была очень неблагоразумной и не учитывала моё мнение в рассмотрении и она согласилась. |
Our employee of the month, and computer expert, Jen Barber, has kindly agreed to say a few words about her role in the IT department. |
Наш работник месяца и эксперт по комьютерам, Джен Барбер, любезно согласилась рассказать нам о своей работе в отделе тех-поддержки. |
The only reason I agreed to go out with you was because I was trying to be nice. |
Единственной причиной, по которой я согласилась пойти с вами, было то, что я хотела быть милой. |
You agreed to me being banished? |
Ты согласилась, чтобы меня выгнали? |
I have agreed to marry a good man... while I am still married to a bad one. |
Я согласилась выйти за хорошего человека... в то время, как я по-прежнему замужем за плохим. |