Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
Following consultations with the Gender and Development Division, the Association has agreed to include a gender perspective into their Code of Conduct. После проведения консультаций с Отделом по гендерным вопросам и вопросам развития Ассоциация согласилась учесть в своем кодексе поведения гендерные аспекты.
GRSG agreed on the need to establish an informal group, to be chaired by the expert from the EC, for the development of the Horizontal Regulation. Председатель просил всех экспертов GRSG разъяснить свою позицию по этому вопросу к следующей сессии. GRSG согласилась с необходимостью учреждения неофициальной группы под председательством эксперта от ЕК с целью разработки горизонтальных правил.
In the light of that statement, the Assembly agreed with the recommendation of the Committee that the contingency reserve not be approved. С учетом этого заявления Ассамблея согласилась с рекомендацией Комитета не утверждать резервный фонд.
The delegation of the United States suggested a need for detailed terms of reference for the proposed task force and agreed to present a draft proposal for consideration by the Executive Body. Делегация Соединенных Штатов указала на необходимость разработки подробного круга ведения для предлагаемой целевой группы и согласилась представить проект предложения для рассмотрения Исполнительным органом.
In addition, the OSCE has agreed to strengthen its technical assistance by undertaking projects with support from other organizations, such as UNDP and EBRD. Кроме того, ОБСЕ согласилась укреплять свое техническое сотрудничество путем осуществления проектов при поддержке других организаций, например ПРООН и ЕБРР.
Ms. Hampson agreed that there was a need to train judges about the international instruments, but believed that judicial ignorance was not the only problem. ЗЗ. Г-жа Хэмпсон согласилась с необходимостью подготовки судей по вопросам международно-правовых документов, но отметила, что неосведомленность представителей судебных органов является не единственной проблемой.
That is why the GEPW agreed on the advisability of keeping in 2003 the existing practice of organizing the annual session and Spring Seminar within the same week. Поэтому ГЭПР согласилась с целесообразностью сохранения в 2003 году существующей практики совмещенного проведения ежегодной сессии и весеннего семинара на одной и той же неделе.
For the same reason, the Working Group also agreed to delete the words "as appropriate" in subparagraph (a). По этой же причине Рабочая группа также согласилась исключить в подпункте (а) слова "если это уместно".
In paragraph 100, the Board recommended that the reasons for the non-submission of country office action plans be actively followed up and investigated, and UNDP agreed. В пункте 100 Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась активно устанавливать и расследовать причины непредставления страновыми отделениями своих планов действий.
In paragraph 111, the Board recommended that UNDP intensify its efforts to reconcile a discrepancy in the recording of a particular expenditure amount, and UNDP agreed. В пункте 111 Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась активизировать усилия по выверке расхождений в учете конкретных сумм расходов.
The Commission agreed that the Scientific Subcommittee should consider additional measures for the conservation of southern blue whiting and advice as to how sustainability might be achieved. Комиссия согласилась с тем, что Научному подкомитету следует рассмотреть вопрос о дополнительных мерах по обеспечению сохранения запасов южной путассу и выработать рекомендации относительно способов достижения устойчивости.
The Panel agreed that the issues identified in the report and all approaches undertaken at the national, bilateral, regional, plurilateral and multilateral levels need to be further explored. Группа согласилась с тем, что необходимо и далее изучать вопросы, затронутые в докладе, а также все подходы к этой проблеме, применяемые на национальном, двустороннем, региональном и многостороннем уровнях.
Japan has agreed to allocate part of its PHRD (Policy and Human Resources Development) funds to support participatory processes in PRSP countries. Япония согласилась выделить часть своих средств ПРЛР (политики и развития людских ресурсов) для поддержки основанных на участии процессов в странах КПБН.
Each party also agreed to guarantee the other against claims and legal actions brought by the victim, his heirs or the social security system concerned. Каждая сторона согласилась также гарантировать другой стороне защиту от исков и судебно - процессуальных дей-ствий, возбуждаемых потерпевшей стороной, ее пре-емниками или соответствующей системой социаль-ного обеспечения.
During its second meeting, the Expert Group fully agreed on the relevance and content of the provisional draft IRDTS 2008. В ходе своего второго совещания Группа экспертов полностью согласилась с тем, что предварительный проект МРСРОТ 2008 года является актуальным, и согласовала его элементы.
In this connection, the Group agreed that the economy measures taken in the 1980s had also had quite a heavy impact on the beneficiaries. В этой связи Группа согласилась с тем, что меры по обеспечению экономии, принятые в период 80х годов, также весьма серьезно сказались на бенефициарах.
For that reason and despite serious reservations, Canada had agreed to participate in the Conference of the High Contracting Parties to the Convention in December 2001. По этой же причине и несмотря на серьезные оговорки, Канада согласилась участвовать в Конференции Сторон Конвенции в декабре 2001 года.
In another case, UNDP agreed to a donor condition that UNDP finance project activities in advance of receipt of the contribution from the donor. В другом случае ПРООН согласилась на выставленное донором условие, согласно которому ПРООН должна была начать финансирование деятельности по проекту до поступления взноса со стороны донора.
She agreed with the delegation that had underscored the importance of conveying clear and simple messages about saving lives and healthy mothers and children. Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула важное значение донесения четкой и простой информации о спасении жизней и об охране здоровья матери и ребенка.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNMIK address the application control weaknesses of the Mercury and Sun systems. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы МООНК устранила недостатки в программных механизмах контроля в системах «Меркури» и Sun.
The Conference agreed that the UNECE Statistical Division produce in 2002/2003 a special publication to commemorate the 50th Anniversary of the Plenary Session of the Conference. Конференция согласилась с тем, чтобы Отдел статистики ЕЭК ООН подготовил в 2002/2003 году специальную публикацию в ознаменование пятидесятой годовщины пленарной сессии Конференции.
The Working Group may wish to note that the Permanent Court of Arbitration has kindly agreed to provide its assistance to the Working Group. Рабочая группа может пожелать принять к сведению, что Постоянная палата Третейского суда любезно согласилась предоставить Рабочей группе свое содействие.
Referring to paragraph 152 of the draft Guide, the Commission agreed that the text sought to take account of the variations in levels of reliability found within and outside national borders. Сославшись на пункт 152 проекта руководства, Комиссия согласилась с мнением о том, что в этом тексте предпринимается попытка учесть различия в уровнях надежности, отмечаемые как в рамках отдельных государств, так и в международном контексте.
The Task Force agreed it should consider the preparation of transparent procedures to be used by MSC-W for filling statistical gaps and solving inconsistencies in data. Целевая группа согласилась с необходимостью рассмотрения вопроса о разработке транспарентных процедур, которые должны использоваться МСЦ-З для ликвидации статистических пробелов и решения проблемы несовместимости данных.
It agreed that Parties wishing to propose additional substances to the Protocol might wish to make use of the offer of MSC-E. Она согласилась, что Стороны, желающие предложить дополнительные вещества к Протоколу, возможно, пожелают воспользоваться этим предложением МСЦ-В.