Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The Conference agreed that, beginning in 2015, a Meeting of the States Parties will be convened each year at the end of November or beginning of December until the end of 2018, and that the Fourth Review Conference will be held at the end of 2019. Конференция согласилась, что с 2015 года до конца 2018 года Совещание государств-участников будет созываться каждый год в конце ноября или начале декабря и что четвертая обзорная Конференция будет проведена в конце 2019 года.
It would be difficult to assume that a party to a treaty has agreed, by its consent to be bound by the treaty, to accept decisions which are subsequently taken in its absence by other States parties within the framework of the Conference of States Parties concerned. Было бы сложным предположить, что сторона договора согласилась в силу своего согласия быть связанным положениями договора, признать решения, которые были приняты впоследствии в отсутствие других государств-участников в рамках соответствующей Конференции государств-участников.
Ms. Saady agreed that civil society, including journalists unions and syndicates, had an important role to play, but pointed out that, in some countries, civil society was constrained in its space to work on these issues. Г-жа Саади согласилась с тем, что организации гражданского общества, в том числе профсоюзы журналистов, играют важную роль, но при этом отметила, что в некоторых странах возможности гражданского общества по решению этих вопросов ограничены.
In response, the Director agreed with the need to ensure a consistent monitoring of compliance with the 2011 Cooperation Agreement and noted that during the first year of the agreement, a lot of effort went into putting monitoring systems in place. В ответ Директор согласилась с необходимостью обеспечения постоянного контроля за соблюдением Соглашения о сотрудничестве 2011 года и отметила, что в течение первого года действия Соглашения было потрачено много сил на формирование систем контроля.
(b) Took note of the work done by the Friends of the Chair and agreed with the proposed work programme, in particular with the focus on developing a quality framework; Ь) приняла к сведению работу Группы друзей Председателя и согласилась с предложенной программой работы, в частности с упором на разработку системы контроля качества;
The speaker noted that, although Belarus had not been able to take a position of support for the revised draft resolution, given the importance of those issues and in order to support consensus, Belarus had agreed to the language proposed by the co-sponsors. Оратор отметил, что, хотя Беларусь и не смогла поддержать пересмотренный проект резолюции, учитывая важность затрагиваемых вопросов и для того, чтобы поддержать консенсус, Беларусь согласилась с текстом, предложенным соавторами.
I'd especially like to thank her for introducing me to Madeline, an incredible woman who must be drunk because she just agreed to marry me! И еще хочу поблагодарить за то, что ты познакомила меня с Мэделин... удивительно красивой женщиной, которая наверняка была пьяна, когда согласилась выйти за меня замуж!
The United Nations agreed that one third of the cost of space occupied by the Fund secretariat in New York and Geneva, excluding space occupied by the Investment Management Service, would be absorbed by the United Nations and that two thirds would be borne by the Fund. Организация Объединенных Наций согласилась, что одну треть расходов на служебные помещения, занимаемые секретариатом Фонда в Нью-Йорке и Женеве, за исключением помещений, занимаемых Службой управления инвестициями, берет на себя Организация Объединенных Наций, а две трети будет нести Фонд.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNAMID adhere strictly to the requirements of the Procurement Manual to submit contract amendments for review by the local committee on contracts. Delegation of procurement authority Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно того, что ЮНАМИД должна строго соблюдать требование Руководства по закупкам о представлении всех изменений к контрактам на рассмотрение местного комитета по контрактам.
The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that all missions adhere strictly to the policy regarding the recording and monitoring of time attendance and reconcile the attendance records kept by the Human Resources Sections with those of the Finance Sections. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы все миссии строго соблюдали процедуры в отношении учета и контроля рабочего времени и осуществляли сверку данных учета рабочего времени, который ведут секции людских ресурсов, с данными финансовых секций.
agreed that the relevance of statements of the parties for purposes of interpretation depended on whether they constituted an indication of common agreement by the parties. согласилась с тем, что для определения значения заявлений участников для целей толкования необходимо убедиться в наличии в них указания на общее согласие сторон.
Canada has agreed to the jurisdiction of the individual complaint mechanisms established by the First Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture and the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Канада согласилась с юрисдикцией механизмов подачи индивидуальных жалоб, предусмотренных в первом Факультативном протоколе к Международному пакту о гражданских и политических правах, в Конвенции против пыток и в Факультативном протоколе к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Although the Expert Group agreed to forward its report to the Director General, it is important to note that the report does not necessarily reflect agreement by all of the experts on the desirability or feasibility of MNAs, or on all of the options. Хотя Группа экспертов согласилась препроводить свой доклад Генеральному директору, важно отметить, что этот доклад не обязательно отражает согласие всех экспертов с желательностью или осуществимостью МПЯО или со всеми вариантами.
In February 2004, Canada agreed to be included on a contact list of countries that will assist the Special Coordinator for Entry into Force in promoting activities at the regional level that promote entry into force of the Treaty. В феврале 2004 года Канада согласилась на то, чтобы ее включили в контактный список стран, которые будут оказывать помощь Специальному координатору по содействию вступлению Договора в силу, чтобы проводить на региональном уровне мероприятия, способствующие вступлению Договора в силу.
She concurred with Board members on their assessment of joint evaluations, and agreed that experience in this regard would enhance learning across the organizations involved and assured Board members that UNFPA would seek opportunities to pursue this practice. Она согласилась с мнением членов Совета в отношении совместных оценок, а также с тем, что приобретенный опыт в этом вопросе будет способствовать процессу обучения персонала соответствующих организаций, и заверила членов Совета, что ЮНФПА будет изыскивать возможности для применения этой практики.
The panel agreed that we can build on new responses for sustaining our fight against HIV/AIDS by utilizing savings from debt relief to boost HIV/AIDS spending without the conditionalities that are often tied to such relief. Дискуссионная группа согласилась с тем, что мы можем наращивать усилия по новому реагированию для придания устойчивого характера нашей борьбе с ВИЧ/СПИДом на основе использования сбережений, полученных в результате мер по облегчению бремени задолженности, для увеличения ассигнований на борьбу с ВИЧ
After lengthy discussions on the timing of application of the stay, the Working Group had agreed that the stay should apply automatically on commencement of proceedings, once a decision had been made that the debtor satisfied the commencement criteria. После продолжительного обсуждения вопроса о том, с какого момента должен действовать мораторий, Рабочая группа согласилась с тем, что мораторий должен вводиться автоматически с момента открытия производства, как только принято решение о том, что положение кредитора отвечает критериям для открытия производства.
The Administration agreed with the Board's recommendation to provide guidance to missions to ensure specificity and consistency in the ratings of contractor performance as well as to require missions to clearly indicate areas for improvement in performance where appropriate or necessary. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии подготовить инструкции для миссий по обеспечению конкретности и последовательности оценок исполнения контрактов компаниями-подрядчиками, а также поручить миссиям четко указывать области для совершенствования исполнения контрактов, где это целесообразно или необходимо.
The Administration agreed with the Board's recommendation to review in detail the rations management standard operating procedures of missions to ensure that they are in line with the Rations Management Manual. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии провести подробный обзор разработанных миссиями стандартных оперативных процедур в области управления снабжением пайками для того, чтобы они соответствовали Руководству по управлению снабжением пайками.
The Administration agreed with the Board's recommendation to hold the administrative heads of all peacekeeping missions accountable for submitting complete procurement plans to the Procurement Service, in a timely manner, to expedite the compilation of an overall procurement plan. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии возложить на административных руководителей ответственность за своевременное представление Службе закупок полных планов закупок в целях ускорения подготовки общего плана закупок.
In paragraph 62 of the report, UNEP agreed with the Board's recommendation that it update the property and inventory control records, with emphasis on the financial value of each item, and reconcile those records with the summary statement of inventory. В пункте 62 доклада ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости обновления данных, касающихся имущества и инвентарных списков, уделяя особое внимание финансовой стоимости каждой единицы имущества, и согласования этих данных с данными сводной инвентарной ведомости.
Persistence: the Task Force agreed that the risk profile provided sufficient information to support the dossier's conclusion that PFOS was persistent in the environment, exceeding the guidance and indicative values; с) стойкость: Целевая группа согласилась с тем, что характеристики риска предоставляют достаточную информацию, чтобы поддержать содержащийся в досье вывод о том, что ПФОС сохраняет стойкость в окружающей среде, причем ее значения превышают показатели Руководства и индикативные значения;
It agreed that cost data on ammonia abatement should not be integrated into ECODAT, the techno-economic database developed by the Expert Group, but should be dealt with by the Expert Group on Ammonia Abatement whilst maintaining close collaboration between the two groups. Группа согласилась с тем, что данные о расходах на борьбу с выбросами аммиака не следует включать в созданную Группой экспертов технико-экономическую базу данных ЭКОДАТ и что ими должна заниматься Группа экспертов по борьбе с выбросами аммиака, но при этом обеим группам следует тесно сотрудничать между собой.
It had agreed with the rationale for maintaining two separate approaches under the special operations and mission subsistence regimes, which were applied to address the different needs and requirements of different groups of personnel serving under different types of appointment. Комиссия согласилась с обоснованием сохранения двух отдельных подходов: подхода для специальных операций и подхода, основанного на выплате суточных участников миссии, которые применяются для удовлетворения различных потребностей и требований различных групп персонала, работающих по различным контрактам.
"On 20 July, at the same meeting," - we will probably change the date - "the Commission agreed that the following two agenda items be included..." «20 июля на том же заседании» - мы, скорее всего, изменим дату - «Комиссия согласилась включить в повестку дня следующие два пункта...».