| The Administration agreed with the Board's recommendation to consider the timely funding and replenishment of strategic deployment stocks reserves to newly established missions. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможности обеспечения своевременного финансирования и пополнения резервов стратегических запасов для развертывания, отправляемых новым миссиям. |
| ECA agreed with that recommendation and stated that the first reports for results-based budgeting 2002-2003 were completed and included assessments of achievements. | ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что первые доклады, касающиеся бюджета на 2002 - 2003 годы, составленного по новой методологии, готовы и содержат оценки достижений. |
| The Commission agreed with the recommendation of the Planning Group that this topic be included in the long-term programme of work. | Комиссия согласилась с рекомендацией Группы по планированию о включении этой темы в долгосрочную программу работы. |
| Indonesia agreed to host this symposium in early 2004. | Индонезия согласилась провести этот симпозиум в начале 2004 года. |
| Ms. Jenssen agreed with an observation that participation could be used to impose a dominant institutional interest. | Г-жа Йенссен согласилась с тем, что участие населения можно использовать в целях навязывания какой-либо доминирующей институциональной точки зрения. |
| I am very pleased to announce that the Republic of Korea has agreed to chair this group. | Я чрезвычайно рад заявить, что Республика Корея согласилась возглавить эту группу. |
| The "START" Team agreed to help industry representatives in starting this project under the general auspices of the WP.. | Группа "СТАРТ" согласилась помочь представителям этой отрасли начать осуществление этого проекта под общей эгидой РГ.. |
| The Working Party agreed with the Secretariat proposals as regards numbering of the Timber Bulletin issues. | Рабочая группа согласилась с предложениями секретариата относительно нумерации выпусков Бюллетеня по лесоматериалам. |
| It was stressed that the Working Party agreed with the principle of the consensus on sizing. | Было подчеркнуто, что Рабочая группа согласилась с принципом достижения консенсуса по калибровке. |
| ISAR agreed that the proposed guidelines for Level II could benefit from wider consultations. | МСУО согласилась с тем, что предлагаемые рекомендации для предприятий уровня II могли бы быть доработаны путем проведения более широких консультаций. |
| In response to a request by several Council members, UNMOVIC agreed to submit the draft work programme before the deadline. | В ответ на просьбу нескольких членов Совета ЮНМОВИК согласилась представить проект программы работы досрочно. |
| Adelheid Bürgi-Schmelz, the Director General of the Swiss Federal Statistical Office, agreed to serve as moderator of the Friends of the Chair. | Генеральный директор Федерального статистического управления Швейцарии Аделаида Бурги-Шмелц согласилась выполнять функции координатора Группы друзей Председателя. |
| In that context, the Study Group had agreed that a distinction ought to be made between institutional and substantive perspectives. | В этой связи Исследовательская группа согласилась с необходимостью проводить различие между институциональной и материальной перспективами. |
| The Working Group concurred with that suggestion and agreed that appropriate language should be included in a future version of the draft paragraph. | Рабочая группа поддержала это предложение и согласилась с необходимостью включения в новый вариант данного проекта пункта надлежащей формулировки. |
| The Vice-Chairman proposed and, after an exchange of views, the Working Party agreed to hold a two-day session in future. | Заместитель Председателя предложил проводить в будущем двухдневную сессию; после обмена мнениями Рабочая группа согласилась с этим предложением. |
| His delegation was minded to approve the request of the Niger, particularly as that country had agreed to submit a multi-year payment plan. | Делегация Соединенных Штатов намерена одобрить просьбу Нигера, тем более что эта страна согласилась представить многолетний график выплат. |
| The Working Group took note of that view and agreed that the discussion should be continued at a later stage. | Рабочая группа приняла это мнение к сведению и согласилась продолжить его обсуждение на более позднем этапе. |
| The Federal Republic had agreed with the decision, in accordance with the extradition agreement concluded between Germany and India. | Федеративная Республика согласилась с этим решением в соответствии с соглашением об экстрадиции, заключенным между Германией и Индией. |
| The working group also agreed that the focus should be on mechanisms and not on specific activities. | Рабочая группа согласилась также с тем, что больше внимания следует уделять механизмам, а не конкретным мероприятиям. |
| On 14 March 2003, the group adopted by consensus its final report and agreed to submit it to the Director General. | 14 марта 2003 года группа консенсусом приняла свой окончательный доклад и согласилась представить его Генеральному директору. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it deploy appropriate monitoring tools to monitor the performance of the system. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует ввести в действие соответствующие инструменты контроля для наблюдения за показателями работы системы. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it regularly review computer security and communication controls. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует регулярно проводить анализ компьютерной безопасности и механизмов контроля связи. |
| The Administration agreed, however, that delays should have been taken into account in the evaluation of the consultants' performance. | Однако администрация согласилась с тем, что при оценке качества работы консультантов следовало учесть упомянутые задержки в выполнении работ. |
| The Administration agreed to that recommendation and indicated that it intended to implement the enhanced procedure in 2004. | Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что она намерена внедрить более эффективную процедуру в 2004 году. |
| In paragraph 114, UNDP agreed with that reiterated recommendation. | В пункте 114 ПРООН согласилась с этой повторной рекомендацией. |