| The Commission also agreed that adequate preparation by organizations and adequate support from its secretariat would be determining factors in the outcome of the pilot project. | Комиссия также согласилась с тем, что надлежащая подготовка со стороны организаций и адекватная поддержка ее секретариата будут решающими факторами завершения экспериментального проекта. |
| The Commission agreed that a comprehensive review of pay and benefits should include a review of the compensation for dependants currently included in the salary and allowances. | Комиссия согласилась с тем, что в рамках всеобъемлющего обзора системы вознаграждения, пособий и льгот следует рассмотреть вопрос компенсации, выплачиваемой на иждивенцев, которая в настоящее время включается в оклад и надбавки. |
| The Commission also agreed that the Committee should hold its next meeting in 2004 prior to the next round of headquarters duty stations place-to-place surveys. | Комиссия согласилась также с тем, что Комитету следует провести свое следующее совещание в 2004 году до начала следующего раунда сопоставительных обследований в местах расположения штаб-квартир. |
| The Audit Operations Committee had taken the initiative to discuss the matter with the Administration, which had agreed to consider the necessary steps to prevent a recurrence of the situation. | Комитет по ревизионным операциям инициировал обсуждение этого вопроса с администрацией, которая согласилась рассмотреть необходимые шаги с целью не допустить повторения этой ситуации. |
| The Specialized Section agreed to the document in principle (delegations were invited to send any corrections to the secretariat until 30 September 2003). | Специализированная секция в принципе согласилась с этим документом (делегациям было предложено представить любые исправления в секретариат до 30 сентября 2003 года). |
| The representative of the European Commission agreed with the view that the construction services sector had a major role to play in achieving social and economic development objectives in developing countries. | Представитель Европейской комиссии согласилась с мнением о том, что сектор строительных услуг играет важную роль в достижении целей социально-экономического развития развивающихся стран. |
| The Working Party agreed with the proposal in principle but found that it should be less detailed and more flexible with regard to dimensions. | Рабочая группа в принципе согласилась с этим предложением, однако пришла к мнению, что оно должно быть не столь детализированным и допускать большую степень гибкости в отношении размеров. |
| As of November 2013, ESEA has agreed to a US $1 million settlement, though a separate class action lawsuit is still ongoing. | По состоянию на ноябрь 2013 ESEA согласилась урегулирование конфликта за 1 млн. долларов, хотя отдельные иски продолжаются до сих пор. |
| In 2008, Rowling agreed to publish the book with the proceeds going to Lumos. | В 2008 году Роулинг согласилась издать книгу, чтобы направить вырученные средства на Lumos. |
| South Korea also agreed to restrain the chaebols by reducing their share of bank financing and requiring them to publish consolidated financial statements and go for annual independent external audits. | Южная Корея также согласилась сдерживать Чеболей, уменьшив свою долю в банковском финансировании и требуя от них публикации консолидированной финансовой отчетности и ежегодных независимых внешних аудитов. |
| On 19 March 2018 it was announced that Santok Group had agreed a licensing deal covering sales of handsets in Europe and South Africa. | На 19 марта 2018 года было объявлено, что Santok Group согласилась лицензировать продажи телефонов в Европе и Южной Африке. |
| Working with the duo was originally Mottola's suggestion, but after meeting the pair, Carey agreed and wrote four songs together with them. | Сотрудничество с дуэтом, первоначально, было предложено Томми Моттолой, но после встречи с ними, Мэрайя согласилась и написала с их помощью четыре песни. |
| Talk Talk won the case in 1992, and EMI agreed to withdraw and destroy all remaining copies of the album. | Talk Talk выиграли дело в суде, и EMI согласилась изъять из продажи альбом, а оставшиеся экземпляры уничтожить. |
| She agreed with the hiring professor that if a more capable man applied for the position, he could have the job. | В итоге она согласилась с нанимающим её профессором, что если «более способный» кандидат подаст заявку на должность, то он получит пост. |
| On 29 April, President Blaise Compaoré announced he had negotiated with the army and they had agreed to put a stop to the mutinies and protests ravaging the country. | 28 апреля Президент Блэз Компаоре объявил о достижении договоренности с армией, которая согласилась положить конец опустошающим страну протестам. |
| The band were looking for a producer when one of the members of the record company recommended Jones, to which the band agreed. | Hard-Fi искали продюсера, когда один из членов звукозаписывающей компании предложили Джонса, на что группа согласилась. |
| The British Army agreed to provide a unit to train government forces and carry out foot and vehicle mounted patrols designed to ensure the security of areas where training bases were located. | Британская армия согласилась заниматься обучением правительственных войск и осуществлять патрулирование с использованием пехоты и бронетехники, чтобы обеспечить безопасность в зонах расположения учебных баз. |
| In May 2009, MTR eventually agreed to offer the disabled concessionary fares with HK$2 million sponsorship from Transport and Housing Bureau and under the condition that Legislative Council amends the Disability Discrimination Ordinance. | MTR согласилась предложить инвалидам льготный проезд за счёт фонда правительственной организации «Транспортный и жилищный отдел» (Transport and Housing Bureau) размером 2 млн HK$, только в марте 2009 года, но с условием, что Законодательный совет внесёт поправки в дискриминацию по инвалидности. |
| January 2018: DiDi agreed to acquire 99, a Brazilian ride hailing app, for $600 million. | Январь 2018: DiDi согласилась приобрести 99 за 600 млн $. |
| When the dove asked her to do something for it, she agreed. | Так как девушке нужны были деньги, она согласилась. |
| He asked Rix's mother for approval to marry her daughter, and Mrs Rix agreed. | Он попросил у матери Рикс разрешение на женитьбу на её дочери, и миссис Рикс согласилась. |
| Marmon was in dire straits, so she reluctantly agreed to pay the £10, and a week later "Mrs Harding" arrived in Cheltenham. | Мармон была в отчаянном положении, поэтому она неохотно согласилась выплатить 10 фунтов, а через неделю «миссис Хардинг» прибыла в Челтнем. |
| Only in 1996 following lengthy negotiations was the gold finally returned to Albania after it agreed to pay US$2,000,000 in delayed reparations. | Только в 1996 году по итогам длительных переговоров золото, наконец, вернулось в Албанию после того, как она согласилась заплатить $ 2 млн репараций. |
| Malaysia had at first refused to provide refuge to the people reaching its shore but agreed to "provide provisions and send them away". | Изначально Малайзия отказалась предоставлять какое-либо убежище людям, достигающим её берега, но согласилась «снабдить провизией и отправить обратно». |
| IBM also agreed to serve as a supplier of Autoflow, which meant another potential $600,000 in revenues for ADR. | Также компания согласилась выступать поставщиком Autoflow, что принесло ADR ещё 600,000 долларов. |