The UNECE have agreed to print and distributed English versions for free. |
ЕЭК ООН согласилась обеспечить издание и распространение варианта на английском языке на безвозмездной основе. |
He was pleased to note that the Russian Federation had recently agreed to participate. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что недавно в этой инициативе согласилась участвовать Российская Федерация. |
Given the importance of the Mission, his delegation had nevertheless agreed to consider the proposed budget. |
Несмотря на это, суданская делегация согласилась рассмотреть предлагаемый бюджет, принимая во внимание важность Миссии. |
It welcomed that Zambia has accepted 19 recommendations and has agreed to examine 11 others. |
Она положительно оценила тот факт, что Замбия приняла 19 рекомендаций и согласилась изучить 11 других. |
Ultimately NISS agreed to stop requiring advance copies to be submitted, and resumed the nightly visits to newspaper premises instead. |
В конечном счете НСРБ согласилась отказаться от требования о представлении сигнальных номеров и вместо этого возобновила вечерние посещения редакций. |
Another delegation agreed that the current system was inadequate, especially with an ageing work force. |
Еще одна делегация согласилась с тем, что действующая система является неадекватной, особенно в условиях старения персонала. |
Under the Stabilization and Association Agreement signed with the EU, Montenegro had agreed to conclude readmission agreements with all neighbouring countries. |
Согласно Соглашению о стабилизации и ассоциации, подписанному с ЕС, Черногория согласилась вступать в соглашения по реадмиссии со всеми соседними странами. |
Furthermore, the General Assembly also agreed to launch an intergovernmental negotiation process on Council reform (decision 61/561). |
Кроме того, Генеральная Ассамблея также согласилась начать межправительственный переговорный процесс по реформе Совета (решение 61/561). |
APRD agreed to release all children once proper arrangements were made for their protection and reintegration into communities. |
АПРД согласилась отпустить всех детей после принятия надлежащих мер по их защите и реинтеграции в их общины. |
The Commission agreed by consensus to recommend that the Parliament establish a vetting commission by law. |
Комиссия единогласно согласилась рекомендовать парламенту принять закон об аттестационной комиссии. |
The Russian Federation had agreed to all the terms. |
Российская Федерация согласилась на все поставленные условия. |
The delegation had agreed to send information on outstanding issues within one month. |
Делегация согласилась предоставить информацию относительно нерешённых вопросов в течение одного месяца. |
In this respect the Experts Group agreed that the formats of the national annual reports as well as the Guide are still relevant. |
В этом отношении Группа экспертов согласилась, что все еще сохраняют актуальность форматы национальных ежегодных докладов, а также Руководство. |
Mexico agreed with the comments on the harmonization of legislation. |
Мексика согласилась с замечаниями по поводу согласования законодательства. |
The Working Group adopted draft recommendation 5 in substance and agreed that the drafting matters should be addressed by the Secretariat. |
Рабочая группа одобрила содержание проекта рекомендации 5 и согласилась с тем, что вопросы редакционного характера должны быть урегулированы Секретариатом. |
The Working Party agreed to extend the transitional period to 31 March 2008. |
Рабочая группа согласилась продлить переходный период до 31 марта 2008 года. |
The Third Review Conference in 1991 re-examined the CBMs and agreed to modify and expand them. |
Третья обзорная Конференция в 1991 году пересмотрела МД и согласилась модифицировать и расширить их. |
The Working Party agreed that a gap existed but that a decision should be taken on the basis of a proposal in writing. |
Рабочая группа согласилась с тем, что существует пробел, однако решение следует принимать на основе письменного предложения. |
The Task Force agreed to ask experts to present, at its seventh meeting, detailed plans for implementing the strategy in their countries. |
Целевая группа согласилась обратиться к экспертам с просьбой представить на ее седьмом совещании подробные планы осуществления стратегии в их странах. |
The Group agreed with the proposed CCE specifications for the target load reporting planned for the call for dynamic modelling outputs in 2004. |
Группа согласилась с предложенными КЦВ спецификациями для представления данных о целевых нагрузках, которые планировалось включить в запрос о результатах разработки динамических моделей в 2004 году. |
Caroline agreed to help you get Elena back. |
Кэролайн согласилась помочь тебе вернуть Елену. |
You said $6 million, Nancy agreed, - and now you have to sign. |
Вы назвали 6 миллионов, Нэнси согласилась, теперь вы должны подписать контракт. |
I can't believe I agreed to let Dalia plan my party. |
Не могу поверить, я согласилась разрешить Далии спланировать мою вечеринку. |
And when you agreed to come back, you were given a 10% raise. |
А когда ты согласилась вернуться, получила 10-процентную надбавку. |
I've agreed to counseling and meds. |
Я согласилась на терапию и лекарства. |