Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
Novartis has agreed to make these medicines available at the cost of production. Компания Novartis согласилась продавать эти препараты по себестоимости.
Given the recent memory of the violent French Revolution, the British elite reluctantly agreed to democratizing reforms. Поскольку была свежа память о жестокой Французской революции, британская элита хоть и неохотно, но согласилась с реформами, связанными с демократизацией.
Of all these countries, Belgium is the only one to have agreed without reservation to incarcerate persons convicted by the Tribunal. Из всех этих государств Бельгия является единственной страной, которая безоговорочно согласилась содержать в своих тюрьмах лиц, осужденных Трибуналом.
The additional category of support and the rate recommended by the Secretariat was agreed to by the Working Group. Рабочая группа согласилась с рекомендованными Секретариатом дополнительной категорией вспомогательных расходов и ставкой их возмещения.
UNDP agreed to review the audit strategy and possible changes required to financial regulation 17.2, concerning the external audit of national execution projects. ПРООН согласилась пересмотреть стратегию проведения ревизий и рассмотреть изменения, которые могут потребоваться в финансовом правиле 17.2, касающемся внешней ревизии проектов, для которых предусмотрено национальное исполнение.
The representative of Australia agreed with the European Union that work by ISAR must be considered within the context of UNCTAD's post-Midrand structure. Представитель Австралии согласилась с мнением Европейского союза относительно того, что работа МСУО должна рассматриваться в контексте постмидрандской структуры ЮНКТАД.
The Commission agreed on the usefulness of concentrating work on specific issues for defined periods. Комиссия согласилась с целесообразностью сосредоточения работы на конкретных вопросах в течение определенных периодов времени.
It has agreed that its two citizens under suspicion should appear before a just and fair court. Она согласилась с тем, что два ее гражданина, находящиеся под подозрением, должны предстать перед беспристрастным и справедливым судом.
UNDP has agreed with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia to open a country liaison office in Skopje in early 1998. ПРООН согласилась с предложением властей бывшей югославской Республики Македонии открыть страновое представительство в Скопье в начале 1998 года.
UNDP has also agreed to develop further its consultation process with the Department for resident representative nominations for complex emergency countries requiring humanitarian coordination. ПРООН также согласилась еще больше углубить процесс консультаций с Департаментом при выдвижении кандидатур на должности представителей-резидентов в странах со сложными чрезвычайными ситуациями, требующими координации гуманитарной помощи.
The same delegation agreed with ACABQ that non-core resource programmes must bear their own costs. Та же делегация согласилась с мнением ККАБВ, что финансируемые за счет неосновных ресурсов программы должны самостоятельно покрывать расходы.
She agreed that it was not a good trend that multi-bilateral funding was increasing as a percentage of total income. Она согласилась с тем, что увеличение многостороннего и двустороннего финансирования в процентном отношении к общему объему поступлений представляет собой неблагоприятную тенденцию.
The Commission, at its thirty-first session, agreed to the recommendations of the Bureau. На своей тридцать первой сессии Комиссия согласилась с рекомендациями Бюро.
The state-owned Venezuelan company has agreed to pay $625 million for a 50 per cent stake in the facility. Принадлежащая государству венесуэльская компания согласилась выплатить 625 млн. долл. США за 50 процентов акций этого предприятия.
The informal group agreed that the Ad Hoc Committee should carry out its important functions in a spirit of flexibility and pragmatism. Неофициальная группа согласилась с тем, что при осуществлении своих важных функций Специальному комитету следует проявлять гибкость и прагматизм.
The Russian delegation also agreed to provide more detailed information to the Steering Group. Кроме того, российская делегация согласилась предоставить в распоряжение Руководящей группы более конкретную информацию.
The Polish delegation agreed to cooperate in this activity. Польская делегация согласилась сотрудничать в осуществлении этого вида деятельности.
Another delegation agreed that a short note listing key issues pertaining to improved coordination of operational activities should be prepared for submission to the Economic and Social Council. Другая делегация согласилась с тем, что действительно можно было бы подготовить короткую записку с изложением ключевых проблем, касающихся улучшения координации оперативной деятельности, для представления ее Экономическому и Социальному Совету.
She also agreed with the suggestion that the decentralization process was an important item for further discussion. Она согласилась также с мнением о том, что процесс децентрализации является важной темой для дальнейшего обсуждения.
Citing paragraph 28 of the document, the delegation fully agreed that the capacity of the Fund's field office should be strengthened. Процитировав пункт 28 документа, делегация полностью согласилась с необходимостью укрепления потенциала местного отделения Фонда.
While noting that the current level of advocacy was appropriate, she agreed that it could be enhanced. Отметив адекватный уровень текущей пропаганды, она согласилась с возможностью его повышения.
She agreed that it was important to emphasize expanding core funding. Она согласилась с важностью уделения пристального внимания расширению финансирования за счет основных ресурсов.
She also agreed with the suggestion that there should be a common report on the CCH meeting. Она также согласилась с предложением о том, что следует подготовить общий доклад о заседании ККЗ.
When he arrived in Byakato, he met a woman who agreed to take care of him. Придя в Бьякато, он встретил женщину, которая согласилась взять его на попечение.
Mladic's daughter agreed that the house, garage, vehicles and surrounding area be searched. Дочь Младича согласилась на обыск дома, находившихся в гараже машин и близлежащей местности.