| The Section agreed with the OIOS observation and was in the process of purging some 100 inactive vendors from the pre-registration database. | Секция согласилась с замечанием УСВН и приступила к исключению из базы данных предварительной регистрации примерно 100 не участвующих в торгах поставщиков. |
| The amounts AOC agreed to pay varied because they were based on AOC's existing relationship with the particular purchasers. | Суммы, которые компания согласилась оплатить, были различны, будучи основаны на текущих взаимоотношениях "АОК" с конкретными покупателями. |
| WFP will provide daily school meals while Plan International has agreed to assist with school materials. | Мировая продовольственная программа организует в школах ежедневное питание, а Международная организация планирования согласилась помочь с учебными материалами. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to evaluate the possibility of utilizing the Mercury system to support local contract management. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность использования системы «Меркьюри» для содействия управлению местными контрактами. |
| JIU has agreed to provide a note in this respect. | ОИГ согласилась подготовить записку по этому вопросу. |
| The Fund's Investment Management Service agreed with the Board's recommendation to fully comply with United Nations regulations and rules on procurement. | Служба управления инвестициями Фонда согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении всестороннего выполнения положений и правил Организации Объединенных Наций в области закупок. |
| The Expert Group has agreed to the proposal and has begun work for the initial step of the process. | Группа экспертов согласилась с предложением и приступила к работе на начальном этапе процесса. |
| It agreed to recommend that a joint survey on the species take place during September and October 2003. | Она согласилась рекомендовать провести в сентябре и октябре 2003 года совместное изучение этого вида. |
| Tokelau has agreed to appoint a Director of Economic Development and Environment. | Токелау согласилась назначить Директора по вопросам экономического развития и охраны окружающей среды. |
| The Expert Group agreed that regional meetings are better suited to discuss the classification than one large international meeting. | Группа экспертов согласилась с тем, что обсуждение классификации лучше проводить на региональных совещаниях, а не на одном крупном международном совещании. |
| GRSP agreed on the principle of the proposal, but asked for a reformulation. | GRSP в принципе согласилась с этим предложением, однако просила использовать другую формулировку. |
| GRSP agreed with the proposal, except for the suggested amendment to the marking. | GRSP согласилась с этим предложением, за исключением предлагаемой поправки, касающейся маркировки. |
| It was also agreed that the scope of paragraph (2) should be restricted to maritime performing parties. | Она также согласилась с мнением о том, что сферу охвата пункта 2 следует ограничить морскими исполняющими сторонами. |
| The expert from Germany offered to transmit proposals covering the issues he mentioned, and GRRF agreed to consider them at its next session. | Эксперт от Германии вызвался представить предложения по упомянутым им вопросам, и GRRF согласилась рассмотреть их на своей следующей сессии. |
| Recognizing the differences between both proposals, GRSG agreed to consider this issue at a later stage. | Признав различие этих предложений, GRSG согласилась рассмотреть этот вопрос на более позднем этапе. |
| She agreed that while affirmative action was helpful, it had to be paired with economic incentives to be successful. | Она согласилась с тем, что, хотя политика позитивных действий является весьма полезной, успех ее может быть обеспечен лишь в том случае, если она будет сопровождаться экономическим стимулированием. |
| Delegates The Task Force agreed that an efficient mechanism for sharing exchange of information and sharing of good practices wais needed. | Целевая группа согласилась с существованием потребности в эффективном механизме для обмена информацией и примерами надлежащей практики. |
| The Regional Director agreed that countries in the region needed greater support in building and maintaining capacity. | Региональный директор согласилась с тем, что странам этого региона необходимо оказывать более крупную существенную поддержку в деле создания соответствующих механизмов и обеспечения их непрерывного функционирования. |
| He agreed that the drug trafficking component should be strengthened in the revised CPD. | Она согласилась с тем, что в пересмотренном ДСП компонент борьбы с незаконным оборотом наркотиков должен быть усилен. |
| The Joint Expert Group agreed that these three target years were appropriate for consideration in the CCE call for data this year. | Объединенная группа экспертов согласилась с целесообразностью учета этих трех контрольных годов в запросе КЦВ о предоставлении данных в этом году. |
| The Task Force agreed that guidelines should be consistent with decision 1998/2. | Целевая группа согласилась с тем, что руководящие принципы должны соответствовать решению 1998/2. |
| The delegation of Poland has agreed to share its experience in establishing and expanding cooperation arrangements with neighbouring countries. | Делегация Польши согласилась поделиться имеющимся у нее опытом заключения и расширения соглашений о сотрудничестве с соседними странами. |
| IHRA agreed to represent the hospitality industry as part of the tour operator supply chain. | Ассоциация согласилась представлять сектор культурно-бытового обслуживания на рынке туроператоров. |
| UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to base its planned audit coverage of nationally executed expenditure projects in accordance with its criteria. | ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии проводить запланированные ревизии проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, согласно соответствующим критериям. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor the Atlas implementation expenditure in order to remain within the allocated budget. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать расходы на внедрение системы «Атлас», с тем чтобы не выходить за рамки выделенных бюджетных средств. |