Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
The Group agreed that in principle, it would be possible to use the UNFC for reporting, although it was argued that the three-dimensional system was not in agreement with normal business procedure. Группа согласилась с тем, что в принципе будет возможно использовать РКООН в целях представления данных, хотя выражались мнения о том, что трехмерная система не согласуется с нормальной процедурой предпринимательской деятельности.
The Investment Management Service agreed with the recommendations of OIOS and made a commitment to promptly and properly consult with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division in respect of such transactions. Служба управления инвестициями согласилась с рекомендациями УСВН и обязалась оперативно и в установленном порядке проконсультироваться по этим операциям с Управлением по правовым вопросам и с Отделом закупок.
In paragraph 91 of its report, the Board indicated that the Administration agreed with its recommendation that it: В пункте 91 ее доклада Комиссия отметила, что администрация согласилась с ее рекомендацией о том, чтобы она:
GRB agreed with the statement made by the expert from the United Kingdom to fix in a first step the new measurement method, appropriate to the need of reduction of the sound emissions of vehicle, and to discuss the limit values in a later step. Рабочая группа GRB согласилась с предложением эксперта от Соединенного Королевства в качестве первого шага принять новый метод измерения с учетом необходимости снижения уровня звука, производимого транспортными средствами, и рассмотреть вопрос о предельных величинах на более поздних этапах.
GRE agreed in general on the purpose of the proposal, but requested GTB to review the proposal with regard to the letter "H" used in the new markings in order to avoid confusion with other symbols. GRE в целом согласилась с целью этого предложения, но просила БРГ пересмотреть его применительно к буквенному обозначению "H", используемому в новой маркировке, во избежание путаницы с другими символами.
At its thirty-third session, the Statistical Commission reaffirmed its continued support for a credible International Comparison Programme and agreed that the financial and in-kind support already secured as a result of fund-raising activities of the World Bank should provide adequate resources. На своей тридцать третьей сессии Статистическая комиссия вновь заявила о своей неизменной поддержке создания надежной Программы международных сопоставлений и согласилась с тем, что уже объявленные благодаря проведенным Всемирным банком мероприятиям по мобилизации средств финансовая поддержка и помощь натурой должны обеспечить поступление средств в достаточном объеме.
Mr. Graham said that even though his delegation had agreed that the word "written" should be deleted, it assumed that professionals in conciliation proceedings would normally wish to ensure that a written declaration was made. Г-н Грэм говорит, что, хотя его делегация согласилась с исключением слова "письменным", она исходит из того, что специалисты по согласительной процедуре, как правило, стремятся обеспечить наличие письменного заявления.
GRE agreed with the Chairman's suggestion to await the results of the work of the informal group on AFS with regard to AFS performance provisions before continuing with discussions on amendments to Regulation No. 48. GRE согласилась с предложением Председателя подождать результатов работы неофициальной группы РСПО применительно к положениям о рабочих характеристиках РСПО, прежде чем продолжать обсуждение поправок к Правилам Nº 48.
GRE agreed that if "emergency braking" has to be signalled, there has to be only one well-defined system identifying emergency braking and one unique emergency brake light display. GRE согласилась с тем, что если "аварийное торможение" необходимо сигнализировать, то должна быть только одна четко определенная система, свидетельствующая об аварийном торможении, и одна система сигнализации аварийного торможения.
Reassurances had been given that such a resolution would not be submitted to the Committee in the future and it was only on that understanding that her delegation had agreed to the text being submitted at the current session. В этой связи были даны заверения, что подобная резолюция не будет более представляться в этом Комитете в будущем, и именно при таком понимании ее делегация согласилась с текстом, представленным на нынешней сессии.
Notwithstanding that there was some support for omitting draft article 5.2.1, the Working Group provisionally agreed to retain the draft article given the extensive experience with analogous provisions in existing conventions such as article 3 (2) of the Hague Rules. Независимо от того, что предложение об исключении проекта статьи 5.2.1 получило определенную поддержку, Рабочая группа в предварительном порядке согласилась сохранить этот проект статьи с учетом обширного опыта применения аналогичных положений в действующих конвенциях, например статьи 3 (2) Гаагских правил.
GRRF agreed that an editorial group should verify the proposal, and requested the experts from Germany and CLEPA, jointly with the secretariat, to revise the proposal. GRRF согласилась с тем, что редакционной группе следует проверить данное предложение, и просила экспертов от Германии и КСАОД совместно с секретариатом пересмотреть это предложение.
Nevertheless, GRSG considered the proposal and in principle agreed the following amendments: Annex 5, Paragraph 2., amend to read: Тем не менее GRSG рассмотрела это предложение и в принципе согласилась со следующими поправками: Приложение 5, Пункт 2 изменить следующим образом:
The group recognized that active safety measures are not within its field of competence but at the same time agreed that such issues should be brought to the attention of WP29 and AC.. Группа признала, что активные меры безопасности не относятся к ее сфере компетенции, но в то же время согласилась с тем, что такие вопросы следует довести до сведения WP. и АС.
The Commission therefore agreed to the proposal of the Executive Secretary, that an intersecretariat task force prepare a detailed plan, including resource implications in respect of the proposed "new" cooperation, that would be subsequently submitted to the Commission for its consideration and decision. В связи с этим Комиссия согласилась с предложением Исполнительного секретаря организовать подготовку межсекретариатской рабочей группой подробного плана, включая последствия для ресурсов, с точки зрения предлагаемых «новых» форм сотрудничества, который будет впоследствии представлен на рассмотрение Комиссии для принятия соответствующего решения.
The Commission further agreed to the involvement of the UNECE in the transitional review of commitments in preparation for the OSCE Economic Forum in June 2004 in the same manner as it has been doing so far. Кроме того, Комиссия согласилась на участие ЕЭК ООН в промежуточном обзоре обязательств в рамках подготовки к намеченному на июнь 2004 года Экономическому форуму ОБСЕ.
The Conference agreed that the two mechanisms be further enriched for inclusion in the planned UNESCAP Collection of Cases of Financial Mechanisms, and as basis for project concepts to be developed for cooperation with the sub-region. Конференция согласилась на необходимости дальнейшей проработки этих двух механизмов для включения в планируемый ЭСКАТО ООН Сборник примеров механизмов финансирования, а также в качестве основы для разработки проектов в сотрудничестве с субрегионом.
Mrs. Abbey moved to another community the following year and the local French-language school agreed to admit not only Mrs. Abbey's eldest child but two of her other children as well. На следующий год г-жа Эбби переехала в другую общину и местная франкоязычная школа согласилась принять не только старшего ребенка г-жи Эбби, но и двух других ее детей.
The Task Force agreed that further work was needed to finalize the text of the draft recommendations that would be submitted to the Working Group of the Parties for review and possible adoption at the second ordinary meeting of the Parties. Рабочая группа согласилась, что в рамках будущей работы необходимо подготовить окончательный вариант текста проекта рекомендаций для представления Рабочей группе Сторон для рассмотрения и возможного принятия решения на втором очередном совещании Сторон.
UNMEE discussed the matter extensively with the Ethiopian authorities, and agreed to have the vehicle inspected by the Government in the presence of UNMEE personnel, but was not in a position to provide photographic identification of the driver and the passengers. МООНЭЭ подробно обсудила этот вопрос с эфиопскими властями и согласилась на обследование автомашины представителями правительства в присутствии персонала МООНЭЭ, но не смогла представить для опознания фотографию (фотографии) водителя и пассажиров.
Mr. Burman (United States of America) said that the ad hoc drafting group had agreed on the following compromise wording for paragraph 4 of draft paragraph 16 bis: Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что специальная редакционная группа согласилась со следующей компромиссной формули-ровкой пункта 4 проекта статьи 16 бис:
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it consider ways to enable it to comply with UNRWA policies and procedures with regard to making payment for goods only after the receipt of the necessary supporting documentation (i.e., suppliers invoice and goods received note). БАПОР согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы местное отделение в Газе рассмотрело пути, которые позволили бы ему соблюдать политику и процедуры БАПОР в отношении оплаты товаров только после получения необходимой подтверждающей документации (т. е. счета-фактуры поставщика и квитанции о получении товаров).
In paragraph 261, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that UNFICYP should comply fully with the requirements of the rations contracts relating to substitutions or variations of food rations as well as food safety reports. В пункте 261 Комиссия сообщила, что администрация согласилась с ее рекомендацией о том, что ВСООНК следует обеспечить полное соблюдение условий контракта на продовольственное снабжение в том, что касается изменений ассортимента продовольствия или отклонений от заказа, а также сертификатов безопасности пищевой продукции.
UNIDO had also agreed to adopt the national execution modality in the pilot countries, specifically by adopting the Harmonized Approach to Cash Transfers as countries might request it and as the nature of donor funding might allow. Кроме того, ЮНИДО согласилась внедрить практику национального исполнения в странах, в которых осуществляются экспериментальные проекты, в частности путем принятия, с учетом наличия запроса страны и возможностей донорской помощи, согласованного подхода к переводам наличных средств.
UNIDO has agreed to the empowered UNCT and Resident Coordinator principles in all the pilot countries adopted by UNDG, and is also actively contributing to the One United Nations House in several of the pilot countries. ЮНИДО согласилась с принятыми ГООНВР принципами наделения полномочиями СГООН и координатора-резидента во всех странах экспериментального осуществления программ и в настоящее время активно содействует созданию в ряде таких стран единых Бюро Организации Объединенных Наций.