Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилась

Примеры в контексте "Agreed - Согласилась"

Примеры: Agreed - Согласилась
In its resolutions 61/261 and 62/228, the General Assembly agreed with the need for the provision of professional legal assistance to staff in the system of administration of justice. В своих резолюциях 61/261 и 62/228 Генеральная Ассамблея согласилась с необходимостью оказания профессиональной юридической помощи сотрудникам со стороны системы отправления правосудия.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it reduce the time taken for certifying invoices so as to conform to accrual-based accounting. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии сократить время, затрачиваемое на удостоверение платежных требований, с тем чтобы соблюдать принцип учета количественно-суммовым методом.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it review the logical framework of results-based budgeting with a view to making it more precise. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии проанализировать концептуальную матрицу, используемую при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с тем чтобы сделать ее элементы более конкретными.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Legal Affairs defines and specifies intermediate management objectives and indicators for each stage of the treaty publication process. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Управление по правовым вопросам определило и конкретизировало промежуточные управленческие цели и показатели для каждого этапа процесса публикации договоров.
As of 30 June 2010, six States had signed subject to ratification or approval and only Nigeria had agreed to be bound by this instrument. По состоянию на 30 июня 2010 года этот документ подписали - с условием последующей ратификации или утверждении - шесть государств, и только Нигерия согласилась на обязательность для себя его положений.
The Commission also agreed that any amount should be in the form of a flat rate, since it would be impossible to cater for all permutations. Комиссия также согласилась с тем, что любая выплата должна производиться по фиксированной ставке, поскольку невозможно учесть все различия.
In paragraph 251, UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it put in place individual and consolidated procurements plans at all country offices and at headquarters. В пункте 251 ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии о составлении в страновых отделениях и в штаб-квартире индивидуальных и сводных планов закупок.
In paragraph 65, UNEP agreed with the Board's recommendation that it close the Trust Fund for the Establishment of the Interim Secretariat of the Biological Diversity Convention. В пункте 65 ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии относительно закрытия Целевого фонда для создания временного секретариата Конвенции о биологическом разнообразии.
In paragraph 123, UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it extend the inventory management system to the liaison and outposted offices. Как указано в пункте 123, ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии распространить действие системы управления запасами на отделения связи и периферийные отделения.
The Specialized Section agreed to the changes proposed by the OECD Working Group and the delegation of Italy regarding the Standard and the list of varieties. Специализированная секция согласилась с изменениями, которые Рабочая группа ОЭСР и делегация Италии предложили внести в Стандарт и перечень разновидностей.
It also agreed that page 3 of the proposal was not necessary since the information presented was already in the ATP. Она также согласилась с тем, что стр. З этого текста является излишней, так как отраженная на ней информация уже содержится в СПС.
The Working Party agreed that there was a need to introduce harmonized provisions regarding the period of validity of the training certificate in the various possible cases. Рабочая группа согласилась с необходимостью включения согласованных требований, касающихся срока действительности свидетельства о подготовке, с учетом разных возможных случаев.
The focus group agreed that this was an area where the countries in the subregion could benefit from greater cooperation and learning from each other. Тематическая группа согласилась, что это является той областью, в которой страны субрегиона могли бы получить выгоду от расширения сотрудничества и обмена своим опытом.
As a result, in 2010, the General Assembly agreed to organize the World Conference on Indigenous Peoples in 2014. В результате этого в 2010 году Генеральная Ассамблея согласилась провести Всемирную конференцию по коренным народам в 2014 году.
The Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics agreed to undertake further methodological work on those indicators so that clear data collection concepts and definitions can be established. Межучрежденческая группа экспертов по вопросам гендерной статистики согласилась провести дополнительную методологическую работу по таким показателям в целях выработки четких концепций и определений сбора данных.
The Task Force agreed that this additional information from the peer review experts would be useful in developing possible management strategies for the substances. Целевая группа согласилась с тем, что эта дополнительная информация от экспертов по обзору будет полезной при разработке возможных стратегий регулирования этих веществ.
The Working Group welcomed the draft Strategy and agreed that it should be a living document that would evolve over time, responding to new challenges and needs. Рабочая группа приветствовала проект стратегии и согласилась с тем, что это должен быть эволюционирующий документ, который будет со временем совершенствоваться с учетом новых вызовов и потребностей.
At the request of the parties, the United Nations has agreed to deliver the necessary technical assistance for them to finalize their delineation work. По просьбе сторон Организация Объединенных Наций согласилась оказать им необходимую техническую помощь, с тем чтобы они смогли завершить работу по демаркации границы.
The Conference agreed that the Bureau would decide on behalf of the Conference concerning the date and venue of the third session. Конференция согласилась, что от имени Конференции Бюро примет решение в отношении места и сроков проведения третьей сессии.
The organization agreed that the workshop should be repeated at next year's conference, to be held in the Republic of Korea. Организация согласилась с тем, что следует повторить этот семинар в ходе конференции в следующем году, которая пройдет в Республике Корея.
The London Group agreed that ideally the entire SEEA (vols. 1 and 2) should start measuring assets from the perspective of ecosystems. Лондонская группа согласилась с тем, что в идеале во всей СЭЭУ (тома 1 и 2) следует внедрить практику статистического измерения активов с точки зрения экосистем.
Regarding renewable energy resources the London Group agreed that their resource rents are expected to be reflected in the value of associated land. В отношении возобновляемых энергоресурсов Лондонская группа согласилась с тем, что рента на эти ресурсы должна отражаться в стоимости связанных с ними земель.
The delegation agreed on the necessity for the international community to remain engaged with the country in order to fully consolidate the peacebuilding process and lay the foundations for sustainable long-term development. Делегация согласилась с необходимостью дальнейшего присутствия международного сообщества в стране в интересах полной консолидации миротворческого процесса и построения основ устойчивого долгосрочного развития.
As is well known, the country has agreed to formulate a permanent constitution once the transitional period of the South Sudan referendum expires in July 2011. Как хорошо известно, страна согласилась разработать постоянную конституцию после истечения переходного периода референдума в Южном Судане в июле 2011 года.
The Conference also agreed that the Bureau would assume the functions of a Credentials Committee and would report to the Conference accordingly. Конференция также согласилась с тем, что Бюро примет на себя функции Комитета по проверке полномочий и представит Конференции соответствующий доклад.