| Owing to rising hospitalization costs, the Agency continued to seek more economical options for maintaining essential in-patient services. | В связи с увеличением расходов на госпитализацию Агентство продолжало поиск более экономичных путей оказания основных видов помощи в условиях стационара. |
| Further, the Agency had to retain the 163 contract teachers appointed in 1994/95. | Кроме того, Агентство вынуждено было сохранить должности 163 преподавателей, нанятых по контрактам в 1994/95 году. |
| It was hoped that the Agency would receive sufficient funds to be able to hire all 399 contract teachers as regular area staff. | Агентство надеется получить достаточный объем средств для найма в штат всех 399 работающих по контрактам преподавателей. |
| The Data Protection Agency supervises the controllers of the files and the general application of the Act. | Агентство по защите информации осуществляет надзор за контролерами файлов и общим применением закона. |
| Following the statement by the President of the Security Council of 30 May 1994, the Agency maintains a continuous inspector presence in the Nyongbyon area. | После заявления Председателя Совета Безопасности от 30 мая 1994 года Агентство обеспечивает постоянное присутствие инспекторов в районе Йонбёна. |
| Similarly, the Agency also has experience in verifying facilities during construction, prior to operation. | Аналогичным образом Агентство также обладает опытом в проведении проверок на сооружаемых установках до начала их эксплуатации. |
| To this end, the Agency has sought to foster contacts between UNRWA officials and the League Secretariat at various levels and in various forums. | С этой целью Агентство стремилось к укреплению контактов между должностными лицами БАПОР и секретариата Лиги на различных уровнях и форумах. |
| The Canadian Mortgage and Housing Corporation and the Finnish International Development Agency also cooperated with the Centre in the Housing Indicators Programme. | Канадская корпорация ипотеки и жилищного строительства и Финское международное агентство по развитию также сотрудничали с Центром по Программе жилищных показателей. |
| The Agency also attended the working group's inter-sessional meetings on technical matters. | Агентство также приняло участие в работе межсессионных заседаний Рабочей группы, которые были посвящены техническим вопросам. |
| In addition, the Agency attended some plenary sessions of the Multilateral Working Group on Regional Economic Development. | Помимо этого, Агентство приняло участие в нескольких пленарных заседаниях Многосторонней рабочей группы по проблемам регионального экономического развития. |
| UNRWA's relationship with the Government of Jordan remained excellent as the Agency worked to build up its headquarters operations in Amman. | Отношения БАПОР с правительством Иордании оставались превосходными, при этом Агентство работало над развертыванием операций штаб-квартиры в Аммане. |
| Another priority was to build on the Agency's success in the environmental health sector. | Другим приоритетным направлением деятельности было развитие успеха, которого добилось Агентство в секторе санитарии окружающей среды. |
| The Agency was seeking funds to extend both projects to the remaining shelters and to construct a sewage treatment plant for Nahr el-Bared. | Агентство изыскивает средства для расширения обоих проектов, с тем чтобы охватить остальные здания и построить очистные сооружения в Нахр-эль-Бареде. |
| The Agency completed construction of a new health centre at Husseinieh which began functioning in March 1995. | Агентство завершило строительство новой поликлиники в Хуссейне, которая начала функционировать в марте 1995 года. |
| The International Maritime Organization and the International Atomic Energy Agency play an important role in the adoption of such measures. | Важную роль в принятии таких мер играют Международная морская организация и Международное агентство по атомной энергии. |
| These activities, particularly desired by many countries, now make the Agency for Cultural and Technical Cooperation a leading institution. | Эта деятельность, особенно желательная для многих стран, делает сейчас Агентство по культурному и техническому сотрудничеству ведущим институтом в этой области. |
| On all these occasions, the Agency for Cultural and Technical Cooperation helped organize and coordinate the participation of the French-speaking States. | Во всех этих случаях, Агентство по культурному и техническому развитию помогало в организации и координации участия франкоговорящих стран. |
| In this context, the Agency for Cultural and Technical Cooperation has of course already been working with several regional and international organizations. | В этом контексте Агентство по культурному и техническому сотрудничеству, конечно, уже работает с несколькими региональными и международными организациями. |
| My country is keen to see such recognition of the Agency. | Моя страна стремится к тому, чтобы Агентство обрело такое признание. |
| Belgium welcomes the fact that the Agency now has an office at the United Nations. | Бельгия приветствует тот факт, что Агентство теперь имеет свое представительство в Организации Объединенных Наций. |
| It considers that the Agency performs a function which is fully in accord with the spirit and the letter of international life. | Он считает, что Агентство выполняет функцию, которая полностью соответствует духу и букве норм международной жизни. |
| In that context, the Agency for Cultural and Technical Cooperation has been represented at the European Union since 1994. | В связи с этим Агентство по техническому и культурному сотрудничеству с 1994 года представлено в Европейском союзе. |
| New approaches are also needed to provide better support to the work of organizations such as the International Atomic Energy Agency (IAEA). | Новые подходы также необходимы для оказания большей поддержки деятельности таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| The National Agency for Education supervises the educational quality in such schools. | Национальное агентство по вопросам образования осуществляет контроль за качеством обучения в таких школах. |
| And last but not least, the Japan Meterological Agency showed the participants the automated seismic detection system already in operation in Japan. | И наконец, Метеорологическое агентство Японии продемонстрировало участникам уже функционирующую в Японии автоматизированную систему сейсмического обнаружения. |