| The Agency protested such incursions as an abuse of its privileges and immunities. | Агентство заявляло протест против таких вторжений, рассматривая их как нарушение своих привилегий и иммунитетов. |
| By the end of June 1994, the Agency had assumed sole responsibility for the physiotherapy programme. | К концу июня 1994 года Агентство полностью взяло на себя физиотерапевтическую программу. |
| The Child Support Agency, which would start its work in April 1993, would be responsible for implementing and enforcing the Act. | Агентство по оказанию поддержки детям, которое приступит к работе в апреле 1993 года будет ответственно за осуществление и выполнение данного закона. |
| The Agency's internal audit should cover offices and departments in headquarters within regular intervals. | Агентство должно на регулярной основе проводить внутреннюю ревизию в управлениях и департаментах в штаб-квартире. |
| The Agency has implemented an equipment checking programme at headquarters and in the field. | Агентство осуществило программу проверки оборудования в штаб-квартире и во всех отделениях на местах. |
| The Agency will provide notice when the indicated activity at a new site is not of a time- sensitive nature. | К уведомлению Агентство будет прибегать, когда вопрос об указанной деятельности на новом объекте срочного разбора не требует. |
| For its part, the Agency remains ready to continue the consultations, preferably in advance of the coming meeting of the Board of Governors. | Со своей стороны Агентство по-прежнему готово продолжить консультации, предпочтительно до начала предстоящего заседания Совета управляющих. |
| The Agency would also be prepared to have separate scientific and technical discussion in Vienna or Pyongyang on outstanding inconsistencies . | Агентство будет также готово провести отдельную дискуссию научно-технического характера в Вене или Пхеньяне по оставшимся несоответствиям . |
| He also mentioned that the Agency for Cultural and Technical Cooperation also provided funds for the participation of some developing countries. | Кроме того, он сообщил, что Агентство по культурному и техническому сотрудничеству также выделяет средства для участия представителей ряда развивающихся стран. |
| The Agency cannot consider such samples as an alternative to smears. | Агентство не может рассматривать такие пробы в качестве альтернативы мазкам. |
| Some, such as the Forum Fisheries Agency, are also concerned with highly migratory species. | Некоторые из них, например Рыболовное агентство Южнотихоокеанского форума, занимаются также далеко мигрирующими видами. |
| The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third-party contributions/ donations. | Агентство должно разработать и проводить в жизнь четкую политику в отношении права собственности на имущество, приобретенное для проектов на взносы/дотации третьих сторон. |
| The Agency has changed logging procedures and job description of one staff member to reflect more accurately the duties. | Агентство внесло изменения в процедуры учета и описание должностных функций одного сотрудника, с тем чтобы более четко отразить его обязанности. |
| The Agency also maintains contact with IDB. | Агентство также поддерживает контакты с ИБР. |
| The Agency is currently providing preventive and curative medical services to some 3.0 million eligible refugees. | В настоящее время Агентство обеспечивает профилактическое и лечебное обслуживание 3,0 млн. имеющих на это право беженцев. |
| However, the Agency aimed at maintaining the traditional rate of increase of 5 per cent a year, despite new demands on its resources. | Тем не менее, несмотря на возрастающий спрос на его ресурсы, Агентство намерено сохранять традиционный показатель 5-процентного годового роста. |
| The Agency had made an invaluable contribution to the Working Group on Refugees, cooperating at all levels in implementing specific projects. | Агентство внесло неоценимый вклад в деятельность Рабочей группы по беженцам, сотрудничая на всех уровнях в осуществлении конкретных проектов. |
| The Brazilian Space Agency was now fully structured and the Alcantara launching centre was operational. | Бразильское космическое агентство к настоящему времени полностью сформировалось, и введен в действие пусковой центр Алкантара. |
| The Slovak Republic deems the International Atomic Energy Agency to be a highly important international organization in the United Nations system. | Словацкая Республика считает Международное агентство по атомной энергии крайне важной международной организацией в системе Организации Объединенных Наций. |
| While prevention of illicit trafficking is entirely a national responsibility, the Agency can help by conducting training programmes. | Хотя предупреждение незаконной торговли полностью подпадает под рамки национальной ответственности, Агентство может оказывать здесь помощь путем проведения программ подготовки. |
| We fully support the steps the Agency has taken in order to stop it. | Мы полностью поддерживаем те шаги, которые Агентство предпринимает с тем, чтобы остановить его. |
| The Agency carried out eight inspections on two technical visits to check up on the inventory and the accountancy for our nuclear material. | Агентство провело восемь инспекций в ходе двух технических миссий по проверке реестра и порядка учета наших ядерных объектов. |
| For almost 40 years the International Atomic Energy Agency has also been a central part of international life and cooperation. | На протяжении почти 40 лет Международное агентство по атомной энергии было одним из центральных форумов международной жизни и сотрудничества. |
| The Agency has great responsibilities in this field. | Агентство несет огромную ответственность в этом плане. |
| We hope for an early definition of the necessary machinery to put into effect those measures for which the Agency requires additional authority. | Мы надеемся, что вскоре удастся определить необходимые механизмы для осуществления тех мер, для применения которых Агентство нуждается в дополнительных полномочиях. |