At each of these conferences the Agency and its francophone partners have closely followed the United Nations lead and enriched its efforts. |
На каждой из этих конференций Агентство и его франкоязычные партнеры точно следовали примеру Организации Объединенных Наций и дополняли ее усилия. |
This year, the Agency has also, as the President just noted, been celebrating its fortieth anniversary. |
В нынешнем году, как только что сказал Председатель, Агентство отметило также свое сорокалетие. |
In some States, the Agency is offering advice on appropriate legislation, standards of physical protection and administrative machinery. |
В некоторых государствах Агентство предлагает консультации в отношении разработки соответствующих законодательных положений и норм физической защиты и административных механизмов. |
Here, the Agency has also made new advances. |
И в этом Агентство тоже добилось новых достижений. |
In conclusion, the Agency has and will continue to have a heavy responsibility. |
В заключение, Агентство несет и впредь будет нести на себе тяжелую ответственность. |
The Agency must play a key role in removing such inhibitions of newcomers to the field of nuclear power. |
Агентство должно сыграть ключевую роль в устранении препятствий на пути стран, вступающих в область ядерной энергетики. |
Over the past four decades the Agency has made a unique contribution to peace and to the well-being of humanity. |
За минувшие четыре десятилетия Агентство внесло уникальный вклад в дело мира и процветания человечества. |
Again, the Agency has taken this opportunity to distinguish itself as a leader in this effort. |
И вновь Агентство не упустило этой возможности и проявило себя лидером в этих действиях. |
The role played so far by the Agency in upgrading the scientific profile of developing member States is commendable. |
Агентство заслуживает похвалы за ту роль, которую оно до сих пор играло в расширении научного потенциала развивающихся государств-членов. |
Our delegation associates his name with the impressive authority the Agency has acquired in the international community. |
Наша делегация связывает с его именем тот высокий авторитет, который приобрело Агентство у международного сообщества. |
It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. |
В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства. |
The Agency should not become a shadow political forum to repeat the debate in the United Nations General Assembly. |
Агентство не должно стать теневым политическим форумом для дублирования прений в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
In this context, the Agency has presented its reports to the Security Council for the past six and a half years. |
В этом контексте Агентство представило свой доклад Совету Безопасности за прошедшие шесть с половиной лет. |
Over the years the Agency has used its working capital to cover annual deficits. |
На протяжении многих лет для покрытия годового дефицита Агентство использует свой оборотный капитал. |
In some areas the short-term savings have reduced the Agency's ability to make more long-term savings. |
В некоторых областях краткосрочная экономия средств лишала Агентство возможности экономить больший объем средств в долгосрочном плане. |
Current forecasts show that the Agency will run out of cash before the end of 1997. |
Нынешние прогнозы указывают на то, что к концу 1997 года Агентство окажется без наличных средств. |
This forced the Agency to accommodate more pupils in each class. |
Это вынуждало Агентство увеличивать число учащихся, обучающихся в каждом классе. |
The Agency also provides in-service training to its education staff through the Institute of Education at UNRWA's Amman headquarters. |
Агентство осуществляет также подготовку педагогических кадров без отрыва от работы в рамках Института образования в штаб-квартире БАПОР в Аммане. |
The Agency provides construction materials for these projects and the refugees provide voluntary labour. |
Агентство предоставляет строительные материалы под такие проекты, а беженцы обеспечивают рабочую силу. |
The programme is also responsible for the Agency's registration services. |
Кроме того, в рамках этой программы Агентство осуществляет регистрацию беженцев. |
During the 1996-1997 biennium, the Agency carefully reviewed the need for this with external consultants. |
В двухгодичном периоде 1996-1997 годов Агентство совместно с внешними консультантами тщательно изучило необходимость такого рода модернизации. |
The Agency has put in place procedures where UNRWA involvement in any project starts from the planning process. |
Агентство внедрило процедуры, предусматривающие участие БАПОР в осуществлении всех проектов с момента начала планирования. |
The Agency may have contingent liabilities of a material but undeterminable amount in respect of certain claims for subsidies by Governments. |
Агентство может иметь условные обязательства на значительную, но не поддающуюся определению сумму по некоторым требованиям правительств относительно предоставления субсидий. |
The Agency was reviewing course curricula and certificates awarded to graduates in order to ensure that they facilitated trainee employment. |
Агентство анализировало учебные программы и выдаваемые выпускникам сертификаты, стремясь к тому, чтобы они способствовали устройству выпускников на работу. |
Women microentrepreneurs remained a particular target for the Agency's credit activities and loans to women. |
Предоставляя кредиты и займы женщинам, Агентство продолжало уделять особое внимание женщинам, владеющим микропредприятиями. |