| Through its fund to support audio-visual productions by countries of the South, the Agency significantly assists the creative talents of that part of the world. | Через свой фонд поддержки аудиовизуальных видов услуг для стран Юга Агентство оказало неоценимую помощь талантливым людям этой части мира. |
| The Agency for Cultural and Technical Cooperation has also had many successes in technical cooperation, responding to the expectations of the countries of the South. | Агентство по культурному и техническому сотрудничеству достигло больших успехов в области технического сотрудничества, откликаясь на запросы стран Юга. |
| In many other fields, too, the Agency is lending its support to activities being carried out by our world Organization that relate to economic and social development. | Во многих других областях Агентство также оказывает поддержку деятельности, которую осуществляет наша всемирная Организация и которая связана с экономическим и социальным развитием. |
| The Agency is performing its new functions skilfully and meticulously, thus strengthening its role as a major institution for the execution of the decisions of the political bodies of the French-speaking movement. | Агентство осуществляет свои новые функции искусно и тщательно, что укрепляет его роль как основного учреждения по реализации решений политических организаций движения франкоговорящих стран. |
| Reflecting many different cultures, the Agency is increasingly recognized as an important meeting point for the strengthening of cooperation and solidarity between peoples. | Будучи отражением многих различных культур, Агентство все в большей мере воспринимается в качестве важного форума для укрепления сотрудничества и солидарности между народами. |
| And along with the World Bank, the Agency has contributed to the financing of programmes in the areas of energy and the environment. | Вместе с Всемирным банком Агентство вносит вклад в финансирование программ в областях энергии и окружающей среды. |
| An effective verification system, with responsibility entrusted to the International Atomic Energy Agency (IAEA), ought to be the central element of the treaty. | Центральным его элементом должна являться эффективная система контроля, отвечать за которую стало бы Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ). |
| Pledges towards the funding of this important endeavour have already been made by the European Community and the United States Agency for International Development (USAID). | Европейское сообщество и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) уже объявили о взносах на финансирование этого важного начинания. |
| In the Asia-Pacific and Latin American regions, the Agency's recent focus has been on developing cooperative relations with a number of countries. | В азиатско-тихоокеанском регионе и в Латинской Америке Агентство в последнее время сосредоточило свои усилия на развитии отношений сотрудничества с рядом стран. |
| The Agency plans to hold a seminar on radioactive waste practices and issues in developing countries in Beijing, China, in October 1994. | Агентство планирует провести в октябре 1994 года в Пекине, Китай, семинар по теории и практике захоронения радиоактивных отходов в развивающихся странах. |
| Since the move of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, the Austrian Space Agency is coordinating these events. | Поскольку Отдел по вопросам космического пространства переехал в Вену, Австрийское космического агентство координирует эти мероприятия. |
| The Agency developed the safeguards system and it helped to transfer nuclear science and technology relevant to agriculture, medicine, industry and electricity generation. | Агентство разработало систему гарантий и помогало широко использовать достижения ядерной науки и техники в сельском хозяйстве, медицине, промышленности и производстве электроэнергии. |
| For its part, the Agency has, naturally, looked to the Council as the political organ responsible for handling any violations of nuclear arms control agreements. | Со своей стороны, Агентство, естественно, рассматривает Совет как политический орган, ответственный за пресечение любых нарушений соглашений о контроле над ядерными вооружениями. |
| After thorough investigation, the Agency has found no reason to doubt the veracity of South Africa's initial declaration of nuclear material. | После тщательного расследования Агентство не обнаружило никаких оснований для сомнений в правильности изначального перечня ядерных материалов, представленного Южной Африкой. |
| The Agency can assist in building further on existing measures if requested to do so by the relevant States and if adequate resources are made available. | Агентство может оказать помощь в дальнейшей разработке существующих мер, если его попросят заинтересованные государства и если будут выделены адекватные средства. |
| A very common use of radiation for medical purposes is the sterilization of surgical instruments and skin grafts; here, too, the Agency is providing assistance. | Очень широко применяется радиация в области медицины для стерилизации хирургических инструментов и участков кожи, и здесь Агентство также предоставляет помощь. |
| We appreciate the support given by the Agency to Member States with regard to the establishment and upgrading of national systems of nuclear-material accounting and control. | Мы высоко оцениваем поддержку, которую Агентство оказывает государствам-членам в отношении создания и улучшения национальных систем отчетности и контроля над ядерными материалами. |
| In the course of the past year, the Agency has taken important steps to strengthen the safeguards system further, particularly in the area of detection of undeclared nuclear facilities. | В ходе прошедшего года Агентство предприняло важные шаги в дальнейшем усилении системы гарантий, особенно в области обнаружения необъявленных ядерных установок. |
| The Agency is worried you might want to talk about all that one day. | Агентство обеспокоено тем, что вы с ней могли это обсуждать. |
| In addition to schools, the Agency runs a vocational training centre at Siblin that provides places for more than 640 trainees and is staffed by 72 instructors. | Помимо школ, Агентство обеспечивает функционирование центра профессионально-технической подготовки в Сиблине, который укомплектован 72 преподавателями и располагает местами более чем для 640 учащихся. |
| In addition to its regular programme in 1993, the Agency is continuing to carry on a programme of extraordinary assistance to the needy and displaced. | В дополнение к своей регулярной программе в 1993 году Агентство продолжает осуществлять программу оказания чрезвычайной помощи нуждающимся и перемещенным лицам. |
| The Korea International Cooperation Agency, which had been established in 1991, invited trainees and dispatched experts in support of human resources development. | Корейское агентство международного сотрудничества, созданное в 1991 году, приглашает стажеров и направляет экспертов для оказания поддержки в области развития людских ресурсов. |
| In cooperation with the Governments of Russia and Norway, the Agency, through its Monaco Marine Laboratory, took part in the sea expeditions organized by these two countries. | В сотрудничестве с правительствами России и Норвегии Агентство приняло участие в морских экспедициях на морской лаборатории "Монако", организованных этими двумя странами. |
| The Agency has some experience and expertise in the field of seismic measurements, the main verification method under consideration, as well as in other relevant areas. | Агентство имеет определенный опыт и знания в области сейсмических измерений, основной метод проверки на рассмотрении, а также в других соответствующих областях. |
| Nuclear-safety standards are constantly being developed and upgraded by the Agency, not least in response to public perceptions concerning the benefits and risks associated with nuclear energy. | Агентство постоянно разрабатывает и повышает стандарты ядерной безопасности, что ни в меньшей степени отражает общественные концепции относительно выгод и риска, связанного с ядерной энергетикой. |