After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. |
После трагических землетрясений на Гаити и в Чили Агентство оказывало содействие в проверке возможности пропажи каких-либо ядерных или радиоактивных материалов. |
In the areas of health and education, the NEPAD Agency continues to carry out numerous projects aimed at strengthening Africa's capacities. |
Что касается здравоохранения и образования, то Агентство НЕПАД продолжает реализацию многочисленных проектов, направленных на укрепление потенциала Африки в этих сферах. |
The Agency signed an agreement with the Russian Federation in March to establish a low-enriched uranium bank in Angarsk, which is intended to provide assurance of supply for nuclear power plants. |
В марте Агентство подписало с Российской Федерацией соглашение о создании запаса низкообогащенного урана в Ангарске, которое призвано гарантировать поставки для атомных электростанций. |
While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. |
Признавая, что ядерная безопасность является ответственностью самих государств, Агентство продолжает помогать им в наращивании устойчивого потенциала по ядерной безопасности. |
In the efforts of developing countries to utilize nuclear technology for the benefit of humanity, the Agency makes an indispensable contribution that should continue to be supported internationally. |
Агентство вносит незаменимый вклад в усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии на благо человеческого развития, который должен быть поддержан на международном уровне. |
His informative report (see A/65/140) indicates that the Agency is developing its activities in many areas of nuclear technology in the interests of the human community. |
Его содержательный доклад (см. А/65/140) свидетельствует о том, что Агентство развивает свою деятельность во многих областях ядерной технологии в интересах человечества. |
In the Russian Federation, the Federal Agency on Education of has provided support for several target projects for capacity-building for ESD promotion in HEIs. |
В Российской Федерации Федеральное агентство по образованию оказывает поддержку ряду целевых проектов по созданию потенциала для содействия интеграции ОУР в программы ВУЗов. |
A study was currently under way, on the basis of which the Criminal Sanctions Agency would plan long-term measures to reduce the incidence of such violence. |
В настоящее время проводится исследование, по результатам которого Агентство по вопросам уголовного наказания подготовит план долгосрочных мер по сокращению числа случаев такого насилия. |
Concerning recommendation 5, the National Employment Agency promotes the employment among the Roma people through an integrated approach, aiming at an active social inclusion. |
В том что касается рекомендации 5, Национальное агентство занятости содействует трудоустройству населения рома на основе комплексного подхода, направленного на активную социальную интеграцию. |
According to the requirement deriving from this benchmark, Romania established a National Integrity Agency which has been operational since the end of 2007. |
В соответствии с требованием, вытекающим из этого показателя, Румыния учредила Национальное антикоррупционное агентство, которое функционирует начиная с конца 2007 года. |
The Anti-Corruption Agency is the institution in charge of the monitoring of the drafting and the implementation of the IP. |
Органом, контролирующим разработку и осуществление таких планов, является Агентство по борьбе с коррупцией. |
Expressing his gratitude to those donors who had maintained their valuable voluntary contributions to the Agency even in difficult times, he urged Member States to do their part. |
Выражая свою благодарность донорам, которые даже в трудное время продолжают поддерживать Агентство ценными добровольными взносами, оратор призвал государства-члены также внести свой вклад. |
The Government of Croatia advises that the Croatian Agency for Medicines and Medicinal Products has approved thiomersal as a preservative in some medicines and vaccines. |
Правительство Хорватии сообщает, что Хорватское агентство по лекарствам и медикаментам одобрило использование тиомерсала в качестве консерванта в некоторых видах лекарств и вакцин. |
The Agency serves as the world's foremost international governmental forum for scientific and technical cooperation in the peaceful use of nuclear science and technology. |
Это Агентство является главным международным правительственным форумом, предназначенным для научно-технического сотрудничества в использовании науки и техники в ядерной сфере в мирных целях. |
Under the Tripartite Initiative, now completed, the Agency arranged for the safe and secure storage of a number of vulnerable high activity sources in the newly independent States. |
В рамках Трехсторонней инициативы, осуществление которой к настоящему времени завершено, Агентство обеспечило безопасное хранение ряда уязвимых высокоактивных источников в новых независимых государствах. |
National Space Agency of Ukraine and the International Center for Space Law |
Национальное космическое агентство Украины и Международный центр космического права |
The National Space Agency of Ukraine continued to work towards eliminating space debris and took into account the recommendations of the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee in modernizing and designing launch vehicles and spacecraft. |
Национальное космическое агентство Украины продолжает работать над вопросом ликвидации космического мусора и учитывает рекомендации Межагентского координационного комитета по космическому мусору о модернизации и проектировании ракетоносителей и космических аппаратов. |
Ukraine: Agency for the Rational Use of Energy and Ecology |
Агентство по рациональному использованию энергии и экологии: |
The Agency could then call on a cooperating supplier State to provide the needed fuel in accordance with the supplier State's domestic requirements for approval of nuclear transfers. |
В этом случае Агентство могло бы призвать сотрудничающее государство-поставщик предоставить необходимое топливо с соблюдением внутренних требований государства-поставщика, касающихся утверждения поставок ядерного топлива. |
A. The Agency shall have a Management Committee made up as follows: |
А. Агентство имеет Руководящий комитет следующего состава: |
After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. |
После трагических землетрясений на Гаити и в Чили Агентство оказывало содействие в проверке возможности пропажи каких-либо ядерных или радиоактивных материалов. |
In the areas of health and education, the NEPAD Agency continues to carry out numerous projects aimed at strengthening Africa's capacities. |
Что касается здравоохранения и образования, то Агентство НЕПАД продолжает реализацию многочисленных проектов, направленных на укрепление потенциала Африки в этих сферах. |
The Agency signed an agreement with the Russian Federation in March to establish a low-enriched uranium bank in Angarsk, which is intended to provide assurance of supply for nuclear power plants. |
В марте Агентство подписало с Российской Федерацией соглашение о создании запаса низкообогащенного урана в Ангарске, которое призвано гарантировать поставки для атомных электростанций. |
While recognizing that nuclear security is the responsibility of States, the Agency continues to assist States in developing a sustainable nuclear security capacity. |
Признавая, что ядерная безопасность является ответственностью самих государств, Агентство продолжает помогать им в наращивании устойчивого потенциала по ядерной безопасности. |
In the efforts of developing countries to utilize nuclear technology for the benefit of humanity, the Agency makes an indispensable contribution that should continue to be supported internationally. |
Агентство вносит незаменимый вклад в усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии на благо человеческого развития, который должен быть поддержан на международном уровне. |