Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Агентство

Примеры в контексте "Agency - Агентство"

Примеры: Agency - Агентство
Agency representatives had reiterated that in the absence of early agreement on the measures required, any possibility for the Agency to verify the correctness and completeness of the Democratic People's Republic of Korea's initial declaration in the future might be lost. Представители Агентства подтвердили, что если в ближайшее время не будет достигнута договоренность о требуемых мерах, то Агентство может утратить всякую возможность осуществлять в будущем проверку точности и полноты первоначального заявления Корейской Народно-Демократической Республики.
The Agency was grateful for the generous and rapid response of donors, who pledged over $20 million in additional funding for the Agency's regular programmes in 1997, enabling some of the announced measures to be revoked. Агентство с признательностью восприняло щедрый и быстрый отклик доноров, которые объявили о взносах на сумму свыше 20 млн. долл. США в качестве дополнительных финансовых средств для регулярных программ Агентства в 1997 году, позволив ему тем самым отменить ряд объявленных мер.
The Agency coordinated with the Authority on issues such as school calendars and infrastructure mapping and on accommodating in Agency schools children of refugee families newly arrived in the self-rule areas. Агентство координировало деятельность с Палестинским органом по таким вопросам, как составление учебных планов, территориальное планирование объектов инфраструктуры и прием в школы Агентства детей беженцев, недавно приехавших в самоуправляющиеся районы.
Moreover, UNESCO takes part in all major events organized by the Agency, and the Agency participates in events sponsored by UNESCO. Кроме того, ЮНЕСКО принимает участие во всех крупных мероприятиях, организуемых Агентством, а Агентство участвует в мероприятиях, организуемых под эгидой ЮНЕСКО.
In this connection, we notified the Agency that the whole course of the replacement of fuel rods would be placed under the strict watch of the Agency's cameras. В этой связи мы уведомили Агентство о том, что весь процесс замены топливных стержней будет осуществляться под строгим наблюдением с помощью установленных Агентством камер.
As in previous years, the Agency's financial situation threatened to disrupt those services, and the Agency was able to maintain its output only after receipt of additional pledges from donors to meet urgent needs. Как и в предыдущие годы, ввиду трудного финансового положения Агентства, существовала угроза прекращения оказания этих услуг, и Агентство смогло продолжать осуществление своей деятельности только после объявления донорами дополнительных взносов на удовлетворение неотложных потребностей.
Banking Agency of Federation of Bosnia and Herzegovina is an independent financial institution, established by the Law on Banking Agency of Federation of Bosnia and Herzegovina. Банковское агентство Федерации Боснии и Герцеговины представляет собой независимый финансовый институт, созданный на основании Закона о Банковском агентстве Федерации Боснии и Герцеговины.
c Issues: How would the International Atomic Energy Agency take into account Commission on Safety Standards and other Agency Committees' interests? с Вопросы: каким образом Международное агентство по атомной энергии будет учитывать интересы Комиссии по нормам безопасности и других комитетов Агентства?
The Agency's technical cooperation programme provides about $80 million of assistance per year and continues to be a principal mechanism for implementing the Agency's basic mission: "Atoms for peace". В рамках своей программы технического сотрудничества Агентство ежегодно предоставляет помощь на сумму 80 млн. долл. США, и эта программа остается главным механизмом выполнения Агентством своей основной задачи, сформулированной как «Атомы для мира».
In the absence of sustained project funding for special education, the Agency explored ways to provide assistance to all children with learning difficulties at no additional cost by utilizing the Agency's available resources and expertise. В условиях отсутствия постоянного финансирования проекта в области специального обучения Агентство изучало возможности оказания помощи всем детям, сталкивающимся с проблемами в учебе, без дополнительных затрат на основе использования имеющихся ресурсов и опыта Агентства.
More substantive interaction between the Agency and the Commission has allowed for significant policy discussions resulting in valuable advice and support to the Agency. В результате углубления взаимодействия между Агентством и Комиссией появилась возможность обсуждать важные стратегические вопросы, в результате чего Агентство получает ценные рекомендации и поддержку.
The current financial situation of the Agency demanded action from all States Members of the United Nations, which must ensure substantial and regular contributions so that the Agency could carry out its mandate. Нынешнее финансовое положение Агентства требует принятия мер всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые должны обеспечить поступление регулярных взносов, с тем чтобы Агентство могло выполнить возложенный на него мандат.
The Agency also had to continue to rely in the West Bank on a team of international convoy supervisors, drivers, nurses and mechanics generously provided by one of the Agency's donors. В контексте своей деятельности на Западном берегу Агентство также было по-прежнему вынуждено полагаться на услуги группы, в состав которой входят международные наблюдатели за передвижением автоколонн, водители, медсестры и механики, предоставленные одним из щедрых доноров Агентства.
Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности.
The external environment in which the Agency has had to carry out its operations during the reporting period underwent unexpected and drastic changes with serious implications for the Agency's current and future activities. Внешние условия, в которых Агентство вынуждено было осуществлять свою деятельность в течение отчетного периода, неожиданным и радикальным образом изменились, что имеет серьезные последствия для деятельности Агентства в настоящем и в будущем.
The Agency orders to banks opening special account with the Central Bank of Bosnia and Herzegovina to which controversial resources can be deposited in accordance with the amendment to the Law on Banking Agency effected by the High Representative for BiH.. Агентство дает банкам указания об открытии специальных счетов в Центральном банке Боснии и Герцеговины, на которые могут быть депонированы вызывающие подозрения финансовые средства в соответствии с поправкой к Закону о банковском агентстве, внесенной Высоким представителем по БиГ.
The European Union would like to encourage the Agency to further enhance its verification capabilities; the European Union is ready to cooperate further with the Agency in this regard. Европейский союз хотел бы призвать Агентство обеспечить дальнейшее укрепление своего потенциала проверки; Европейский союз готов расширять сотрудничество с Агентством в этом отношении.
The Agency was striving to implement the necessary changes to the extent possible so as not to place Agency pupils at a disadvantage with respect to their public school counterparts and/or create additional burdens on host authorities. Агентство стремилось в максимально возможной степени осуществлять необходимые изменения, с тем чтобы учащиеся школ Агентства не находились в неблагоприятном положении по сравнению с учащимися государственных школ и/или не создавались дополнительные проблемы для принимающих государств.
The Director General informed the Board that the Agency inspectors remained on a continuous basis in the Nyongbyon area to monitor the freeze of operations at technical buildings where the Agency was implementing its verification measures and visits periodically. Генеральный директор информировал Совет о том, что инспектора Агентства на постоянной основе остаются в районе Йонбёна с целью наблюдения за остановкой операций в технических зданиях, в который Агентство периодически осуществляет свои меры проверки и посещения.
The Board noted that the Agency had not developed programme performance indicators or benchmarks to enable the Agency to assess programme performance. ЗЗ. Комиссия отметила, что Агентство не разработало показателей осуществления программ или исходных критериев, которые позволили бы оценивать уровень осуществления программ.
The Latvian Geospatial Information Agency has continued its work on the topographic mapping of Latvia. Латвийское агентство геопространственной информации продолжало топографическое картографирование Латвии.
Member of the Supervisory Board of the Agency for strategic initiatives to promote new projects. Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов.
In the cultural area, the Agency has provided outstanding support to the intellectual output of countries of the South. В культурной области Агентство предоставило великолепную поддержку интеллектуальной продукции стран Юга.
The abolition of a number of posts would increase the burden on the Agency. Сокращение же ряда должностей увеличит нагрузку на Агентство.
It is a role that the Agency has continued to fulfil admirably. Агентство по-прежнему прекрасно выполняет эту задачу.